-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂導我至院門、我見墻有穴、
-
新标点和合本
他领我到院门口。我观看,见墙上有个窟窿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他领我到院子门口。我观看,看哪,墙上有一个洞。
-
和合本2010(神版-简体)
他领我到院子门口。我观看,看哪,墙上有一个洞。
-
当代译本
祂带我到院子的门口,我看见墙上有一个洞。
-
圣经新译本
他领我到院子的门口;我观看,见墙上有一个洞。
-
新標點和合本
他領我到院門口。我觀看,見牆上有個窟窿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他領我到院子門口。我觀看,看哪,牆上有一個洞。
-
和合本2010(神版-繁體)
他領我到院子門口。我觀看,看哪,牆上有一個洞。
-
當代譯本
祂帶我到院子的門口,我看見牆上有一個洞。
-
聖經新譯本
他領我到院子的門口;我觀看,見牆上有一個洞。
-
呂振中譯本
他領我到院子的門口;我一看,只見牆上有個窟窿。
-
文理和合譯本
遂導我至院門、我見其壁有隙、
-
文理委辦譯本
遂導我至院門、我見壁有隙、
-
New International Version
Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.
-
New International Reader's Version
Then he brought me to the entrance to the courtyard. I looked up and saw a hole in the wall.
-
English Standard Version
And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall.
-
New Living Translation
Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.
-
Christian Standard Bible
Then he brought me to the entrance of the court, and when I looked there was a hole in the wall.
-
New American Standard Bible
Then He brought me to the entrance of the courtyard, and when I looked, behold, a hole in the wall.
-
New King James Version
So He brought me to the door of the court; and when I looked, there was a hole in the wall.
-
American Standard Version
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked there was a hole in the wall.
-
King James Version
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
-
New English Translation
He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.
-
World English Bible
He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.