<< 以西结书 9:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们的兵器上前来吧!”
  • 新标点和合本
    他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 圣经新译本
    我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”
  • 新標點和合本
    他向我耳中大聲喊叫說:「要使那監管這城的人手中各拿滅命的兵器前來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 當代譯本
    我聽見祂高聲呼喊說:「懲罰這城的人啊,拿起你們的兵器上前來吧!」
  • 聖經新譯本
    我聽見他大聲呼叫說:“懲罰這城的啊!你們要近前來,各人手裡拿著滅命的武器。”
  • 呂振中譯本
    他向我耳中大聲喊叫說:『這城的行政官哪,你們要走近前來,各人手裏拿着他那毁滅人的器械。』
  • 文理和合譯本
    彼大聲呼於我耳曰、其使理斯邑者、手執殘殺之器而來、
  • 文理委辦譯本
    我聞主大聲呼曰、操斯邑刑賞之權者、當執殺人之器而來。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耳中聞主大聲呼曰、當使操權以罰此邑者、各執殺人之器械前來、
  • New International Version
    Then I heard him call out in a loud voice,“ Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard the Lord call out in a loud voice. He said,“ Bring here those who are appointed to bring my judgment on the city. Make sure each of them has a weapon in his hand.”
  • English Standard Version
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”
  • New Living Translation
    Then the Lord thundered,“ Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!”
  • Christian Standard Bible
    Then he called loudly in my hearing,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • New American Standard Bible
    Then He cried out in my presence with a loud voice, saying,“ Come forward, you executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand.”
  • New King James Version
    Then He called out in my hearing with a loud voice, saying,“ Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand.”
  • American Standard Version
    Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He called to me directly with a loud voice,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • King James Version
    He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man[ with] his destroying weapon in his hand.
  • New English Translation
    Then he shouted in my ears,“ Approach, you who are to visit destruction on the city, each with his destructive weapon in his hand!”
  • World English Bible
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Cause those who are in charge of the city to draw near, each man with his destroying weapon in his hand.”

交叉引用

  • 以赛亚书 6:8
    然后,我听见主说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!”
  • 出埃及记 12:23
    因为耶和华要巡行各地,击杀埃及人,祂看见你们的门框和门楣上有血,就必越过你们的家门,不让灭命者进你们家杀人。
  • 启示录 14:7
    他大声说:“当敬畏上帝,归荣耀给祂,因为祂审判的时候到了。要敬拜造天、地、海和一切水源的那位。”
  • 阿摩司书 3:7-8
    的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划,就不会采取任何行动。狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华已发言,谁能不传讲呢?
  • 以赛亚书 10:6-7
    我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,一个惹我发怒的民族,去抢夺、掳掠他们的财物,像践踏街上的泥土一样践踏他们。可是他却不这样想,心里也不这样盘算,他只想毁灭许多国家。
  • 启示录 1:10-11
    主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:“把你所看见的写在书上,然后送给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非和老底嘉七间教会。”
  • 列王纪下 10:24
    耶户和约拿达在庙里献上祭物和燔祭。此前,他预先派了八十人在庙外守着,并下令:“我把这些人交在你们手中,谁放走一个,谁就要以命抵偿。”
  • 以西结书 43:6-7
    那人仍然站在我身旁,我听见有一位从殿中对我说:“人子啊,这里是我的宝座,是我踏脚的地方,我要与以色列人永远同住。以色列的君民必不再因不忠贞或在高处为他们死去的君王立碑而玷污我的圣名。
  • 历代志上 21:15
    上帝差遣天使去毁灭耶路撒冷。天使正要毁灭的时候,耶和华见了就心生怜悯,对施行毁灭的天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麦场上。