<< Ê-xê-chi-ên 9 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 当代译本
    我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们的兵器上前来吧!”
  • 圣经新译本
    我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”
  • 新標點和合本
    他向我耳中大聲喊叫說:「要使那監管這城的人手中各拿滅命的兵器前來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 當代譯本
    我聽見祂高聲呼喊說:「懲罰這城的人啊,拿起你們的兵器上前來吧!」
  • 聖經新譯本
    我聽見他大聲呼叫說:“懲罰這城的啊!你們要近前來,各人手裡拿著滅命的武器。”
  • 呂振中譯本
    他向我耳中大聲喊叫說:『這城的行政官哪,你們要走近前來,各人手裏拿着他那毁滅人的器械。』
  • 文理和合譯本
    彼大聲呼於我耳曰、其使理斯邑者、手執殘殺之器而來、
  • 文理委辦譯本
    我聞主大聲呼曰、操斯邑刑賞之權者、當執殺人之器而來。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耳中聞主大聲呼曰、當使操權以罰此邑者、各執殺人之器械前來、
  • New International Version
    Then I heard him call out in a loud voice,“ Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard the Lord call out in a loud voice. He said,“ Bring here those who are appointed to bring my judgment on the city. Make sure each of them has a weapon in his hand.”
  • English Standard Version
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”
  • New Living Translation
    Then the Lord thundered,“ Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!”
  • Christian Standard Bible
    Then he called loudly in my hearing,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • New American Standard Bible
    Then He cried out in my presence with a loud voice, saying,“ Come forward, you executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand.”
  • New King James Version
    Then He called out in my hearing with a loud voice, saying,“ Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand.”
  • American Standard Version
    Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He called to me directly with a loud voice,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • King James Version
    He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man[ with] his destroying weapon in his hand.
  • New English Translation
    Then he shouted in my ears,“ Approach, you who are to visit destruction on the city, each with his destructive weapon in his hand!”
  • World English Bible
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Cause those who are in charge of the city to draw near, each man with his destroying weapon in his hand.”

交叉引用

  • Y-sai 6 8
    Then I heard the voice of the Lord saying,“ Whom shall I send? And who will go for us?” And I said,“ Here am I. Send me!” (niv)
  • Xuất Ai Cập 12 23
    When the Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down. (niv)
  • Khải Huyền 14 7
    He said in a loud voice,“ Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.” (niv)
  • A-mốt 3 7-A-mốt 3 8
    Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.The lion has roared— who will not fear? The Sovereign Lord has spoken— who can but prophesy? (niv)
  • Y-sai 10 6-Y-sai 10 7
    I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations. (niv)
  • Khải Huyền 1 10-Khải Huyền 1 11
    On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,which said:“ Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.” (niv)
  • 2 Các Vua 10 24
    So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning:“ If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 43 6-Ê-xê-chi-ên 43 7
    While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.He said:“ Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name— neither they nor their kings— by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death. (niv)
  • 1 Sử Ký 21 15
    And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the Lord saw it and relented concerning the disaster and said to the angel who was destroying the people,“ Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite. (niv)