-
新标点和合本
居鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来、放在自己神之庙中的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
-
和合本2010(神版-简体)
居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
-
当代译本
巴比伦王尼布甲尼撒曾从耶路撒冷耶和华的殿里带回珍贵的器皿,放在自己神明的庙里。波斯王塞鲁士将这些器皿取出来,
-
圣经新译本
古列王把耶和华殿里的器皿拿出来,就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。
-
新標點和合本
塞魯士王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。
-
和合本2010(神版-繁體)
居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。
-
當代譯本
巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷耶和華的殿裡帶回珍貴的器皿,放在自己神明的廟裡。波斯王塞魯士將這些器皿取出來,
-
聖經新譯本
古列王把耶和華殿裡的器皿拿出來,就是從前尼布甲尼撒從耶路撒冷拿來放在自己的神廟裡的。
-
呂振中譯本
古列王也將永恆主之殿的器皿拿了出來;這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷所拿出,而放在自己神廟的。
-
文理和合譯本
耶和華室中之器、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷所取、置於己神之廟、
-
文理委辦譯本
昔尼布甲尼撒在耶路撒冷、遷耶和華殿之器皿、置於己上帝之殿、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔尼布甲尼撒自耶路撒冷遷主殿之器皿、置於己神之廟、今巴西王古列、命司庫者米提利達攜斯器皿出、按其數付於猶大牧伯設巴薩、
-
New International Version
Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.
-
New International Reader's Version
King Cyrus also brought out the objects that belonged to the Lord’ s temple. Nebuchadnezzar had carried them off from Jerusalem. He had put them in the temple of his own god.
-
English Standard Version
Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
-
New Living Translation
King Cyrus himself brought out the articles that King Nebuchadnezzar had taken from the Lord’s Temple in Jerusalem and had placed in the temple of his own gods.
-
Christian Standard Bible
King Cyrus also brought out the articles of the LORD’s house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.
-
New American Standard Bible
Also King Cyrus brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods;
-
New King James Version
King Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;
-
American Standard Version
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;
-
Holman Christian Standard Bible
King Cyrus also brought out the articles of the Lord’s house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.
-
King James Version
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
-
New English Translation
Then King Cyrus brought out the vessels of the LORD’s temple which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem and had displayed in the temple of his gods.
-
World English Bible
Also Cyrus the king brought out the vessels of Yahweh’s house, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;