<< เอสรา 10:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
  • 当代译本
    他们答应休掉自己的妻子,并从羊群中献上一只公绵羊为自己赎罪。
  • 圣经新译本
    他们举手起誓要送走他们的妻子,并献赎罪祭。他们就献上一只公绵羊,作他们的赎罪祭。
  • 新標點和合本
    他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻羣中的一隻公綿羊贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們承諾要送走他們的妻子。他們因有罪,就獻羊羣中的一隻公綿羊贖罪;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們承諾要送走他們的妻子。他們因有罪,就獻羊羣中的一隻公綿羊贖罪;
  • 當代譯本
    他們答應休掉自己的妻子,並從羊群中獻上一隻公綿羊為自己贖罪。
  • 聖經新譯本
    他們舉手起誓要送走他們的妻子,並獻贖罪祭。他們就獻上一隻公綿羊,作他們的贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    他們便舉手起誓要將他們的妻子離出去;他們的解罪責祭牲、是一隻公綿羊來解除他們的罪責。
  • 文理和合譯本
    皆執手為盟、許出其妻、因負罪戾、乃獻牡綿羊一、以贖其罪、
  • 文理委辦譯本
    皆執手為盟、許出其妻、既負罪戾、獻牡綿羊為贖罪祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆執手為盟、言必出其妻、亦因其罪愆獻牡綿羊一、為贖愆祭、
  • New International Version
    ( They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
  • New International Reader's Version
    All of them made a firm promise to send their wives away. Each of these men brought a ram from his flock as a guilt offering.
  • English Standard Version
    They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.
  • New Living Translation
    They vowed to divorce their wives, and they each acknowledged their guilt by offering a ram as a guilt offering.
  • Christian Standard Bible
    They pledged to send their wives away, and being guilty, they offered a ram from the flock for their guilt;
  • New American Standard Bible
    They pledged to send away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
  • New King James Version
    And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.
  • American Standard Version
    And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
  • Holman Christian Standard Bible
    They pledged to send their wives away, and being guilty, they offered a ram from the flock for their guilt;
  • King James Version
    And they gave their hands that they would put away their wives; and[ being] guilty,[ they offered] a ram of the flock for their trespass.
  • New English Translation
    ( They gave their word to send away their wives; their guilt offering was a ram from the flock for their guilt.)
  • World English Bible
    They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.

交叉引用

  • เลวีนิติ 6:6
    And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the Lord, their guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:15
    After he left there, he came upon Jehonadab son of Rekab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said,“ Are you in accord with me, as I am with you?”“ I am,” Jehonadab answered.“ If so,” said Jehu,“ give me your hand.” So he did, and Jehu helped him up into the chariot. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 5:6
    We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:8
    Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the Lord. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the Lord your God, so that his fierce anger will turn away from you. (niv)
  • เลวีนิติ 6:4
    when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found, (niv)
  • เลวีนิติ 5:15-16
    “ When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven. (niv)
  • กาลาเทีย 2:9
    James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised. (niv)
  • 1พงศาวดาร 29:24
    All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon. (niv)