<< E-xơ-ra 10 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们通告犹大和耶路撒冷,叫所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们通告犹大和耶路撒冷,叫所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。
  • 当代译本
    他们在犹大和耶路撒冷发出通告,要求所有流亡归来的人在耶路撒冷集合。
  • 圣经新译本
    于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告,叫他们到耶路撒冷聚集。
  • 新標點和合本
    他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們通告猶大和耶路撒冷,叫所有被擄歸回的人聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們通告猶大和耶路撒冷,叫所有被擄歸回的人聚集在耶路撒冷。
  • 當代譯本
    他們在猶大和耶路撒冷發出通告,要求所有流亡歸來的人在耶路撒冷集合。
  • 聖經新譯本
    於是,領袖們就在猶大和耶路撒冷向所有被擄歸回的人發出通告,叫他們到耶路撒冷聚集。
  • 呂振中譯本
    領袖們又將布告傳達在猶大和耶路撒冷,叫流亡返回的人都聚集在耶路撒冷;
  • 文理和合譯本
    諭令猶大耶路撒冷俘囚之眾、咸集於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    普告猶大耶路撒冷、被虜而歸者、使咸會於都城、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宣告猶大耶路撒冷被擄而歸者、命之咸集於耶路撒冷、
  • New International Version
    A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Then an announcement was sent all through Judah and Jerusalem. All the people who had returned were told to gather together in Jerusalem.
  • English Standard Version
    And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
  • New Living Translation
    Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    They circulated a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather at Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    So they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they were to assemble at Jerusalem,
  • New King James Version
    And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,
  • American Standard Version
    And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    They circulated a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather at Jerusalem.
  • King James Version
    And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
  • New English Translation
    A proclamation was circulated throughout Judah and Jerusalem that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.
  • World English Bible
    They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;

交叉引用

  • 2 Sử Ký 30 5
    They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written. (niv)
  • E-xơ-ra 1 1
    In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken by Jeremiah, the Lord moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and also to put it in writing: (niv)