<< 以斯拉记 2:68 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为神的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 当代译本
    有些族长来到耶路撒冷耶和华的殿时,甘愿为上帝的殿献上礼物,用来在旧址上重新建殿。
  • 圣经新译本
    当一些族长到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
  • 新標點和合本
    有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為神的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為上帝的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為神的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
  • 當代譯本
    有些族長來到耶路撒冷耶和華的殿時,甘願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。
  • 聖經新譯本
    當一些族長到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
  • 呂振中譯本
    有些父系的族長到了耶路撒冷永恆主之殿的地址,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上重立起來。
  • 文理和合譯本
    有族長至耶路撒冷耶和華之室、為之樂輸、重建上帝室於其所、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、至耶路撒冷、樂輸禮物、修葺耶和華上帝之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、既至耶路撒冷主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、
  • New International Version
    When they arrived at the house of the Lord in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
  • New International Reader's Version
    All the people arrived at the place in Jerusalem where the Lord’ s temple would be rebuilt. Then some of the leaders of the families brought offerings they chose to give. They would be used for rebuilding the house of God. It would stand in the same place it had been before.
  • English Standard Version
    Some of the heads of families, when they came to the house of the Lord that is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site.
  • New Living Translation
    When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary offerings toward the rebuilding of God’s Temple on its original site,
  • Christian Standard Bible
    After they arrived at the LORD’s house in Jerusalem, some of the family heads gave freewill offerings for the house of God in order to have it rebuilt on its original site.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to erect it on its site.
  • New King James Version
    Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • American Standard Version
    And some of the heads of fathers’ houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived at the Lord’s house in Jerusalem, some of the family leaders gave freewill offerings for the house of God in order to have it rebuilt on its original site.
  • King James Version
    And[ some] of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which[ is] at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
  • New English Translation
    When they came to the LORD’s temple in Jerusalem, some of the family leaders offered voluntary offerings for the temple of God in order to rebuild it on its site.
  • World English Bible
    Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.

交叉引用

  • 历代志上 22:1
    大卫说:“这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。” (cunps)
  • 民数记 7:3-89
    他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。耶和华晓谕摩西说:“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”于是摩西收了车和牛,交给利未人,把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。 (cunps)
  • 尼希米记 7:70-73
    有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。 (cunps)
  • 历代志上 21:18
    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛; (cunps)
  • 路加福音 21:1-4
    耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,又见一个穷寡妇投了两个小钱,就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。” (cunps)
  • 哥林多后书 8:3
    我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助, (cunps)
  • 以斯拉记 3:3
    他们在原有的根基上筑坛,因惧怕邻国的民,又在其上向耶和华早晚献燔祭, (cunps)
  • 哥林多后书 8:12
    因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。 (cunps)
  • 历代志下 3:1
    所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。 (cunps)
  • 历代志上 29:5-17
    金子做金器,银子做银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华我们的父,以色列的神是应当称颂,直到永永远远的!耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!“我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存。耶和华我们的神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。 (cunps)
  • 出埃及记 36:3
    这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。 (cunps)
  • 诗篇 110:3
    当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。 (cunps)
  • 出埃及记 35:5-19
    你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,点灯的油,并做膏油和香的香料,红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”“你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。” (cunps)
  • 出埃及记 35:29
    以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。 (cunps)
  • 哥林多后书 9:7
    各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是神所喜爱的。 (cunps)