-
新標點和合本
他們在原有的根基上築壇,因懼怕鄰國的民,又在其上向耶和華早晚獻燔祭,
-
新标点和合本
他们在原有的根基上筑坛,因惧怕邻国的民,又在其上向耶和华早晚献燔祭,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在原有的根基上筑坛,因为他们惧怕邻邦民族,又在其上向耶和华早晚献燔祭,
-
和合本2010(神版-简体)
他们在原有的根基上筑坛,因为他们惧怕邻邦民族,又在其上向耶和华早晚献燔祭,
-
当代译本
他们虽然惧怕当地的居民,还是在原来的根基上重建祭坛,并早晚在上面向耶和华献燔祭。
-
圣经新译本
因为他们惧怕当地的居民,就在殿的原有根基上建立祭坛,在祭坛上向耶和华献燔祭,就是早晚的燔祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在原有的根基上築壇,因為他們懼怕鄰邦民族,又在其上向耶和華早晚獻燔祭,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在原有的根基上築壇,因為他們懼怕鄰邦民族,又在其上向耶和華早晚獻燔祭,
-
當代譯本
他們雖然懼怕當地的居民,還是在原來的根基上重建祭壇,並早晚在上面向耶和華獻燔祭。
-
聖經新譯本
因為他們懼怕當地的居民,就在殿的原有根基上建立祭壇,在祭壇上向耶和華獻燔祭,就是早晚的燔祭。
-
呂振中譯本
因為為了四圍各地的族民而起了恐怖的心,他們就在殿的基地上建設了祭壇,早晚在祭壇上向永恆主獻上燔祭。
-
文理和合譯本
因懼鄰國、遂於原處築壇、朝夕獻燔祭、奉於耶和華、
-
文理委辦譯本
雖懼鄰國、仍立祭壇於其地、朝夕獻燔、奉事耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因因或作雖畏鄰國之民、速速或作仍立祭臺於原處、朝夕於其上獻火焚祭於主、
-
New International Version
Despite their fear of the peoples around them, they built the altar on its foundation and sacrificed burnt offerings on it to the Lord, both the morning and evening sacrifices.
-
New International Reader's Version
The people who built the altar were afraid of the nations around them. But they built it anyway. They set it up where it had stood before. They sacrificed burnt offerings on it to the Lord. They offered the morning and evening sacrifices on it.
-
English Standard Version
They set the altar in its place, for fear was on them because of the peoples of the lands, and they offered burnt offerings on it to the Lord, burnt offerings morning and evening.
-
New Living Translation
Even though the people were afraid of the local residents, they rebuilt the altar at its old site. Then they began to sacrifice burnt offerings on the altar to the Lord each morning and evening.
-
Christian Standard Bible
They set up the altar on its foundation and offered burnt offerings for the morning and evening on it to the LORD even though they feared the surrounding peoples.
-
New American Standard Bible
So they set up the altar on its foundation, because they were terrified of the peoples of the lands; and they offered burnt offerings on it to the Lord, burnt offerings morning and evening.
-
New King James Version
Though fear had come upon them because of the people of those countries, they set the altar on its bases; and they offered burnt offerings on it to the Lord, both the morning and evening burnt offerings.
-
American Standard Version
And they set the altar upon its base; for fear was upon them because of the peoples of the countries: and they offered burnt- offerings thereon unto Jehovah, even burnt- offerings morning and evening.
-
Holman Christian Standard Bible
They set up the altar on its foundation and offered burnt offerings for the morning and evening on it to the Lord even though they feared the surrounding peoples.
-
King James Version
And they set the altar upon his bases; for fear[ was] upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD,[ even] burnt offerings morning and evening.
-
New English Translation
They established the altar on its foundations, even though they were in terror of the local peoples, and they offered burnt offerings on it to the LORD, both the morning and the evening offerings.
-
World English Bible
In spite of their fear because of the peoples of the surrounding lands, they set the altar on its base; and they offered burnt offerings on it to Yahweh, even burnt offerings morning and evening.