-
和合本2010(神版-繁體)
如今請王知道,這城若再建造,城牆完工,他們就不再進貢、納糧、繳稅,王的國庫必受虧損。
-
新标点和合本
如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
-
和合本2010(上帝版-简体)
如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。
-
和合本2010(神版-简体)
如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。
-
当代译本
王该知道,如果这城建好,城墙完工,他们将不再进贡、交赋、纳税,王的税收必受亏损。
-
圣经新译本
现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。
-
新標點和合本
如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢,交課,納稅,終久王必受虧損。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如今請王知道,這城若再建造,城牆完工,他們就不再進貢、納糧、繳稅,王的國庫必受虧損。
-
當代譯本
王該知道,如果這城建好,城牆完工,他們將不再進貢、交賦、納稅,王的稅收必受虧損。
-
聖經新譯本
現在奏知大王:如果這城建成,牆垣築好,他們就不再繳稅、進貢和納糧,王的國庫收入必定受損。
-
呂振中譯本
如今請王知道:這城如果建造起來,城牆如果築完了,他們就不將貢品賦稅服役獻給王了,終久王就受了虧損。
-
文理和合譯本
願王知之、若建斯邑而成其垣、其後彼不進貢、輸餉納稅、終必有損於王、
-
文理委辦譯本
若許其創建城邑、其後民不納稅輸餉、國帑日虧。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願王知其城若建、其垣若立、其眾不復入貢輸餉納稅、而國帑必虧、
-
New International Version
Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and eventually the royal revenues will suffer.
-
New International Reader's Version
Here is something else we want you to know. Suppose this city is rebuilt. And suppose its walls are made like new again. Then no more taxes, gifts or fees will be collected. And sooner or later there will be less money for you.
-
English Standard Version
Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.
-
New Living Translation
And the king should know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you.
-
Christian Standard Bible
Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished, they will not pay tribute, duty, or land tax, and the royal revenue will suffer.
-
New American Standard Bible
Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom tax, or toll, and it will be detrimental to the revenue of the kings.
-
New King James Version
Let it now be known to the king that, if this city is built and the walls completed, they will not pay tax, tribute, or custom, and the king’s treasury will be diminished.
-
American Standard Version
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings.
-
Holman Christian Standard Bible
Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished, they will not pay tribute, duty, or land tax, and the royal revenue will suffer.
-
King James Version
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up[ again, then] will they not pay toll, tribute, and custom, and[ so] thou shalt endamage the revenue of the kings.
-
New English Translation
Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury will suffer loss.
-
World English Bible
Be it known now to the king that if this city is built and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.