<< 以斯拉記 4:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
  • 当代译本
    强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
  • 圣经新译本
    从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
  • 新標點和合本
    從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢,交課,納稅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也曾有強大的君王治理耶路撒冷,統管河西全地,人就給他們進貢、納糧、繳稅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也曾有強大的君王治理耶路撒冷,統管河西全地,人就給他們進貢、納糧、繳稅。
  • 當代譯本
    強大的君王曾經統管耶路撒冷和幼發拉底河西全境,並向人們徵收貢物和賦稅。
  • 聖經新譯本
    從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。
  • 呂振中譯本
    從前也曾有王管理耶路撒冷,統轄大河以西那邊全地,貢物賦稅、和服役都進獻給王。
  • 文理和合譯本
    惟昔有權之王、治耶路撒冷、管轄河西四境、其人為之進貢、輸餉納稅、
  • 文理委辦譯本
    維昔英主、都耶路撒冷、撫有河西四境、餉稅所入、盡歸諸己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在昔耶路撒冷有大君王、河西全地、歸其統轄、皆與之入貢輸餉納稅、
  • New International Version
    Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem has had powerful kings. Some of them ruled over everything west of the Euphrates. Taxes, gifts and fees were paid to them.
  • English Standard Version
    And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
  • New Living Translation
    Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
  • Christian Standard Bible
    Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region west of the Euphrates River, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
  • New American Standard Bible
    that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all the provinces beyond the Euphrates River, and that tribute, custom tax, and toll were paid to them.
  • New King James Version
    There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the region beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them.
  • American Standard Version
    There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
  • King James Version
    There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all[ countries] beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
  • New English Translation
    Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates and who were the beneficiaries of tribute, custom, and toll.
  • World English Bible
    There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them.

交叉引用

  • 創世記 15:18
    當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地, (cunpt)
  • 列王紀上 4:21
    所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服事他。 (cunpt)
  • 詩篇 72:8
    他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。 (cunpt)
  • 歷代志上 18:3
    瑣巴王哈大利謝往幼發拉底河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬, (cunpt)
  • 以斯拉記 4:16
    我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無分了。」 (cunpt)
  • 歷代志下 9:14
    另外還有商人所進的金子,並且阿拉伯諸王與屬國的省長都帶金銀給所羅門。 (cunpt)
  • 歷代志上 19:19
    屬哈大利謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與大衛和好,歸服他。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。 (cunpt)
  • 列王紀上 4:24
    所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到迦薩的全地,四境盡都平安。 (cunpt)
  • 以斯拉記 4:13
    如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢,交課,納稅,終久王必受虧損。 (cunpt)
  • 歷代志下 9:23-24
    普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。 (cunpt)
  • 歷代志下 26:7-8
    神幫助他攻擊非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,並米烏尼人。亞捫人給烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。 (cunpt)
  • 以斯拉記 7:24
    我又曉諭你們,至於祭司、利未人、歌唱的、守門的,和尼提寧,並在神殿當差的人,不可叫他們進貢,交課,納稅。』 (cunpt)
  • 歷代志上 18:13
    大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。 (cunpt)
  • 歷代志上 18:6
    於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。 (cunpt)
  • 歷代志下 17:11
    有些非利士人與約沙法送禮物,納貢銀。阿拉伯人也送他公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。 (cunpt)
  • 約書亞記 1:3-4
    凡你們腳掌所踏之地,我都照着我所應許摩西的話賜給你們了。從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。 (cunpt)