<< 以斯拉记 5:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大流士,得着他的回谕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但上帝的眼目看顾犹太人的长老,以致没有人叫他们停工,直到奏文上告大流士,得着他对这事的回谕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但神的眼目看顾犹太人的长老,以致没有人叫他们停工,直到奏文上告大流士,得着他对这事的回谕。
  • 当代译本
    然而,上帝看顾犹太人的长老,工程没有被叫停,直到事情呈报给大流士王、收到王的回谕后才停止。
  • 圣经新译本
    但是神的眼目看顾犹大人的长老,以致总督等人没有阻止他们建造;直到这事奏告大利乌王,得着有关这事的回谕为止。
  • 新標點和合本
    神的眼目看顧猶大的長老,以致總督等沒有叫他們停工,直到這事奏告大流士,得着他的回諭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但上帝的眼目看顧猶太人的長老,以致沒有人叫他們停工,直到奏文上告大流士,得着他對這事的回諭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但神的眼目看顧猶太人的長老,以致沒有人叫他們停工,直到奏文上告大流士,得着他對這事的回諭。
  • 當代譯本
    然而,上帝看顧猶太人的長老,工程沒有被叫停,直到事情呈報給大流士王、收到王的回諭後才停止。
  • 聖經新譯本
    但是神的眼目看顧猶大人的長老,以致總督等人沒有阻止他們建造;直到這事奏告大利烏王,得著有關這事的回諭為止。
  • 呂振中譯本
    但是他們的上帝的眼目卻看顧猶大人的長老,以致巡撫等並沒有迫使他們停工,直等呈報上到大利烏那裏,然後等這事的回諭。
  • 文理和合譯本
    上帝垂顧猶大長老、俾方伯等不止其工、迨奏大利烏、而得其詔、○
  • 文理委辦譯本
    上帝垂顧猶大長老、不止工作、及民奏大利烏也、乃以王諭示之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主眷顧猶大長老、使方伯等不止工作、俟奏大利烏、而大利烏為此事降詔、俟奏大利烏而大利烏為此事降詔或作直至大利烏降詔方伯等乃為此事上表
  • New International Version
    But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
  • New International Reader's Version
    But the God of the Jews was watching over their elders. So they didn’t have to stop their work. First a report would have to be sent to Darius. Then they would have to receive his answer in writing.
  • English Standard Version
    But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report should reach Darius and then an answer be returned by letter concerning it.
  • New Living Translation
    But because their God was watching over them, the leaders of the Jews were not prevented from building until a report was sent to Darius and he returned his decision.
  • Christian Standard Bible
    But God was watching over the Jewish elders. These men wouldn’t stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.
  • New American Standard Bible
    But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report could reach Darius, and then the decree concerning it could be sent back.
  • New King James Version
    But the eye of their God was upon the elders of the Jews, so that they could not make them cease till a report could go to Darius. Then a written answer was returned concerning this matter.
  • American Standard Version
    But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
  • Holman Christian Standard Bible
    But God was watching over the Jewish elders. These men wouldn’t stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.
  • King James Version
    But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this[ matter].
  • New English Translation
    But God was watching over the elders of Judah, and they were not stopped until a report could be dispatched to Darius and a letter could be sent back concerning this.
  • World English Bible
    But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they didn’t make them cease, until the matter should come to Darius, and an answer should be returned by letter concerning it.

交叉引用

  • 以斯拉记 7:6
    这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。 (cunps)
  • 以斯拉记 7:28
    又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。” (cunps)
  • 诗篇 33:18
    耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人, (cunps)
  • 以斯拉记 8:22
    我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻;因我曾对王说:“我们神施恩的手必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒必攻击一切离弃他的。” (cunps)
  • 诗篇 32:8
    我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。 (cunps)
  • 历代志下 16:9
    耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。” (cunps)
  • 腓立比书 1:28
    凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于神。 (cunps)
  • 诗篇 129:2-5
    从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。”耶和华是公义的;他砍断了恶人的绳索。愿恨恶锡安的都蒙羞退后! (cunps)
  • 以斯拉记 6:6-12
    “现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。不要拦阻神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老在原处建造神的这殿。我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造神的殿当怎样行,就是从河西的款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。他们与天上的神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的神将他们灭绝。我大流士降这旨意,当速速遵行。” (cunps)
  • 诗篇 76:10
    人的忿怒要成全你的荣美;人的余怒,你要禁止。 (cunps)
  • 诗篇 34:15
    耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。 (cunps)
  • 彼得前书 3:12
    因为,主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。” (cunps)