-
New King James Version
Then we asked those elders, and spoke thus to them:“ Who commanded you to build this temple and to finish these walls?”
-
新标点和合本
我们就问那些长老说:‘谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是我们问那些长老,对他们这样说:‘谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?’
-
和合本2010(神版-简体)
于是我们问那些长老,对他们这样说:‘谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?’
-
当代译本
我们问那些长老,‘谁批准你们重建这殿、修复这墙的?’
-
圣经新译本
于是,我们就这样问那些长老,对他们说:‘谁下令叫你们重建这殿,完成这工程呢?’
-
新標點和合本
我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是我們問那些長老,對他們這樣說:『誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?』
-
和合本2010(神版-繁體)
於是我們問那些長老,對他們這樣說:『誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?』
-
當代譯本
我們問那些長老,『誰批准你們重建這殿、修復這牆的?』
-
聖經新譯本
於是,我們就這樣問那些長老,對他們說:‘誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?’
-
呂振中譯本
於是我們就問那些長老,對他們這樣說:「誰下諭旨叫你們建造這殿,把這建築物築完呢?」
-
文理和合譯本
我儕問其長老曰、建此室、成此垣、誰頒斯諭、
-
文理委辦譯本
我儕問長老曰、建斯室、築斯垣、伊誰所命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
臣等問其長老曰、誰命爾建斯殿、築此垣乎、
-
New International Version
We questioned the elders and asked them,“ Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”
-
New International Reader's Version
We asked the elders some questions. We said to them,“ Who authorized you to rebuild this temple? Who told you that you could finish it?”
-
English Standard Version
Then we asked those elders and spoke to them thus:‘ Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?’
-
New Living Translation
“ We asked the leaders,‘ Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?’
-
Christian Standard Bible
So we questioned the elders and asked,“ Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?”
-
New American Standard Bible
Then we asked those elders and said to them as follows:‘ Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?’
-
American Standard Version
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
-
Holman Christian Standard Bible
So we questioned the elders and asked,“ Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?”
-
King James Version
Then asked we those elders,[ and] said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
-
New English Translation
We inquired of those elders, asking them,‘ Who gave you the authority to rebuild this temple and to complete this structure?’
-
World English Bible
Then we asked those elders, and said to them thus,“ Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?”