主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以斯拉记 6:19
>>
本节经文
新标点和合本
正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
和合本2010(上帝版-简体)
正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
和合本2010(神版-简体)
正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
当代译本
一月十四日,流亡归来的人守逾越节。
圣经新译本
正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
新標點和合本
正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
和合本2010(上帝版-繁體)
正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
和合本2010(神版-繁體)
正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
當代譯本
一月十四日,流亡歸來的人守逾越節。
聖經新譯本
正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
呂振中譯本
正月十四日、流亡返回的人守了逾越節。
文理和合譯本
正月十四日、俘囚之眾守逾越節、
文理委辦譯本
正月十四日、被虜而歸之眾、守逾越節、
施約瑟淺文理新舊約聖經
正月十四日、被擄而歸之民守逾越節、
New International Version
On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
New International Reader's Version
The people who had returned from the land of Babylon celebrated the Passover Feast. It was on the 14th day of the first month.
English Standard Version
On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.
New Living Translation
On April 21 the returned exiles celebrated Passover.
Christian Standard Bible
The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
New American Standard Bible
The exiles held the Passover on the fourteenth of the first month.
New King James Version
And the descendants of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
American Standard Version
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Holman Christian Standard Bible
The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
King James Version
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth[ day] of the first month.
New English Translation
The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
World English Bible
The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
交叉引用
约书亚记 5:10
以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。 (cunps)
历代志下 30:1-27
希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节;因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。正月间他们不能守;因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷;王与全会众都以这事为善。于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的神守逾越节;因为照所写的例,守这节的不多了。驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说:“以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。你们不要效法你们列祖和你们的弟兄;他们干犯耶和华他们列祖的神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡,正如你们所见的。现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所;又要侍奉耶和华你们的神,好使他的烈怒转离你们。你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华你们的神有恩典、施怜悯。你们若转向他,他必不转脸不顾你们。”驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中,遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求神,就是耶和华他列祖之神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。” (cunps)
出埃及记 12:6-36
要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头、腿、五脏,用火烤了吃。不可剩下一点留到早晨;若留到早晨,要用火烧了。你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就越过你们去。我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。”“你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可做。你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来。所以,你们要守这日,作为世世代代永远的定例。从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。在你们各家中,七日之内不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。有酵的物,你们都不可吃;在你们一切住处要吃无酵饼。”于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’你们就说:‘这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。’”于是百姓低头下拜。耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行。到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。夜间,法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去侍奉耶和华吧!也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福。”埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:“我们都要死了。”百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器、银器,和衣裳。耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。 (cunps)