<< 以斯拉記 7:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞達薛西王七年、有以色列人、祭司、利未人、謳歌者、守門者、為殿役者、咸從之往耶路撒冷、是年五月至耶路撒冷、
  • 新标点和合本
    亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本
    亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 新標點和合本
    亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本
    亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本
    亞達薛西王七年、以色列人之中、祭司、利未人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • New International Version
    Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version
    Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version
    And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation
    Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible
    Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible
    Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version
    Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version
    And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • King James Version
    And there went up[ some] of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation
    In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible
    Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.

交叉引用

  • 以斯拉記 8:1-20
    亞達薛西王時、偕我離巴比倫而歸者、其族長譜系臚列於左、屬非尼哈裔有革順、屬以他瑪裔有但以理、屬大衛裔有哈突、屬示迦尼雅裔即巴錄子孫中、有撒迦利亞、與其同族、循譜系計丁男一百五十、屬巴哈摩押裔、有西拉希雅子以利約乃、偕之者丁男二百、屬示迦尼雅裔、有雅哈悉子、偕之者丁男三百、屬亞丁裔、有約拿單子以別、偕之者丁男五十、屬以攔裔、有亞他利子以賽雅、偕之者丁男七十、屬示法提雅裔、有米迦勒子西巴第雅、偕之者丁男八十、屬約押裔、有耶希葉子俄巴第、偕之者丁男二百十八、屬示羅密裔、有約細斐子、偕之者丁男一百六十、屬比拜裔、有比拜子撒迦利亞、偕之者丁男二十有八、屬押甲裔、有哈加坦子約哈難、偕之者丁男一百有十、屬亞多尼干裔、其後來者、有以利非列、耶伊勒、示瑪雅、偕之者丁男六十、屬比革瓦伊裔、有烏太與撒布、偕之者丁男七十、○我以斯拉使斯眾集於流入亞哈瓦之河濱、我儕居彼三日、我查閱民與祭司、不見其中有利未人、乃召族長以利亞撒、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭、及哲人約雅立與以利拿單、命之往迦西斐雅、見其處族長易多、又傳之所當告易多、及其兄弟、並居迦西斐雅地殿役之言、即勸其遣人來、在我天主之殿供役事、蒙我儕我天主之祐、於以色列孫利未子抹利裔中、得聰慧之人、攜之至、又得示利比雅、與其子弟十八人、哈沙比雅、與屬米拉利裔之以賽雅、與其子弟二十人、昔大衛及諸牧伯設殿役在殿中供役事、輔助利未人、今得殿役二百二十人、其名錄於册、○
  • 尼希米記 2:1
    亞達薛西王二十年、尼散月、有酒在王前、有酒在王前或作值王有筵席我以酒奉王、前此我侍王前、未有憂色、此日有憂色
  • 以斯拉記 2:40-70
    利未人有何達威裔、即耶書亞與甲篾之子孫、七十四人、謳歌者、有亞薩裔、一百二十八人、守門者、有沙龍裔、亞特裔、達門裔、亞谷裔、哈底大裔、朔拜裔、共一百三十九人、殿役殿役原文作尼提甯下同有西哈裔、哈蘇巴裔、答巴俄裔、基綠裔、西亞裔、巴頓裔、利巴拿裔、哈迦巴裔、亞谷裔、哈甲裔、薩買裔、哈難裔、吉德裔、迦哈裔、利亞雅裔、利汛裔、尼哥大裔、迦散裔、烏撒裔、巴西亞裔、比賽裔、押拿裔、米烏甯人之裔、尼普斯人之裔、巴卜裔、哈古巴裔、哈忽裔、巴洗律裔、米希大裔、哈沙裔、巴柯裔、西西拉裔、他瑪裔、尼細亞裔、哈提法裔、所羅門奴之子孫、有瑣太裔、瑣斐列裔、比路大裔、雅拉裔、達昆裔、吉德裔、示法提雅裔、哈替裔、玻黑列哈斯巴音裔、亞米裔、凡殿役與所羅門奴之子孫、共三百九十二人、○有自特米拉、特哈薩、基綠、押但、音麥而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬以色列族否、即第萊雅裔、多比雅裔、尼哥大裔、共六百五十二人、祭司中有哈巴雅裔、哥斯裔、巴西萊裔、因其先祖娶基列人巴西萊之女為妻、故其裔以巴西萊之名、稱為巴西萊裔、此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明○會眾共有四萬二千三百六十人、此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百、有馬七百三十六、騾二百四十五、駝四百三十五、驢六千七百二十、○有數族長、既至耶路撒冷主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、量力輸金六萬一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩銀五千彌拿、一彌拿約五十兩為建殿之用、為建殿之用或作納入製造庫又獻祭司之禮服一百襲、於是祭司、利未人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及以色列人眾、各居其故邑、
  • 尼希米記 7:45-73
    守門者有沙龍裔、亞特裔、達們裔、亞谷裔、哈底大裔、朔拜裔、共一百三十八人、殿役殿役原文作尼提甯下同有西哈裔、哈蘇巴裔、答巴俄裔、基綠裔、西亞裔、巴頓裔、利巴拿裔、哈迦巴裔、薩買裔、哈難裔、吉德裔、迦哈裔、利亞雅裔、利汛裔、尼哥大裔、迦散裔、烏撒裔、巴西亞裔、比賽裔、米烏甯人之裔、尼普斯人之裔、巴卜裔、哈古巴裔、哈忽裔、巴洗律裔、米希大裔、哈沙裔、拔谷裔、西西拉裔、他瑪裔、尼細亞裔、哈提法裔、所羅門奴之子孫、有瑣太裔、瑣斐列裔、比路大裔、雅拉裔、達昆裔、吉德裔、示法提雅裔、哈提勒裔、玻黑列哈斯巴音裔、亞們裔、凡殿役與所羅門奴之子孫、共三百九十二人、○有自特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬以色列族否、即第萊雅裔、多比雅裔、尼哥大裔、共六百四十二人、祭司中有哈巴雅裔、哥斯裔、巴西萊裔、因其先祖娶基列人巴西萊之女為妻、故其裔以巴西萊之名、稱為巴西萊裔、此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明○會眾共有四萬二千三百六十人、此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百四十五人、有馬七百三十六、騾二百四十五、駝四百三十五、驢六千七百二十、○有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、更有族長輸金二萬達利克、銀二千二百彌拿、一彌拿約五十兩為建殿之用、為建殿之用或作納入製造庫民所輸者金二萬達利克、銀二千彌拿、祭司之禮衣六十七襲、於是祭司、利未人、守門者、謳歌者、民之一分、殿役、及以色列人眾、各居故邑、
  • 尼希米記 10:28
    瑪鹿、哈琳、巴拿、
  • 歷代志上 25:1-8
    大衛與諸軍長、使亞薩、希幔、耶杜頓眾子孫、為樂官、鳴琴、鼓瑟、擊鈸而謳歌、供役事者、其數如左、亞薩子撒刻、約瑟、尼他尼、亞薩利拉、皆亞薩子、為亞薩所轄、遵王命而謳歌、耶杜頓子基大利雅、西利、以賽雅、哈沙比雅、瑪他提雅、示每、六人為父耶杜頓所轄、鳴琴而謳歌、頌揚讚美主、希幔族、希幔子布基雅、瑪他尼雅、烏薛、示布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀、皆希幔子、吹角奏樂、希幔得天主之默示、在王前為先見者、天主賜希幔生子十四人、女三人、俱為其父所轄、在主之殿、謳歌、擊鈸、鼓瑟、鳴琴、在天主殿供役事、循王所諭亞薩耶杜頓希幔之命、彼與同族學習謳歌頌美主、善其事者、計二百八十八人、無論尊卑、為師者、為弟者、各掣籤而歸班列、
  • 以斯拉記 7:24
    我復諭爾、凡祭司、利未人、謳歌者、守門者、為殿役者、以及天主殿中工作者、悉勿使之入貢輸餉納稅、
  • 歷代志上 6:31-48
    約匱既定其所、大衛使斯眾在主殿理謳歌之事、乃在會幕前、供謳歌之役、迨及所羅門在耶路撒冷建主之殿、遂循常例以供職、侍立供職者、或作侍立歌頌者哥轄子孫中、有歌者希幔及其眾子、希幔乃約珥子、約珥乃撒母耳子、撒母耳乃以利加拿子、以利加拿乃耶羅罕子、耶羅罕乃以列子、以列乃陀亞子、陀亞乃蘇弗子、蘇弗乃以利加拿子、以利加拿乃瑪哈子、瑪哈乃亞瑪賽子、亞瑪賽乃以利加拿子、以利加拿乃約珥子、約珥乃亞薩利雅子、亞薩利雅乃西番雅子、西番雅乃他哈子、他哈乃亞惜子、亞惜乃亞比雅撒子、亞比雅撒乃可拉子可拉乃以斯哈子、以斯哈乃哥轄子、哥轄乃利未子、利未乃以色列子、○希幔之同族亞薩、侍於其右、亞薩乃比拉家子、比拉家乃示米亞子、示米亞乃米迦勒子、米迦勒乃巴西雅子、巴西雅乃瑪基雅子、瑪基雅乃伊特尼子、伊特尼乃謝拉子、謝拉乃亞大雅子、亞大雅乃以探子、以探乃薪瑪子、薪瑪乃示每子、示每乃雅哈子、雅哈乃革順子、革順乃利未子、○其同族米拉利之子孫、侍立其左、以探為其首、以探乃基示子、基示乃亞伯底子、亞伯底乃瑪鹿子、瑪鹿乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃亞瑪謝子、亞瑪謝乃希勒家子、希勒家乃暗西子、暗西乃巴尼子、巴尼乃沙麥子、沙麥乃抹利子、抹利乃母示子、母示乃米拉利子、米拉利乃利未子、其同族與其餘利未人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • 以斯拉記 7:11-12
    祭司以斯拉為文士、洞明主所諭以色列人之誡命、律例、亞達薛西王賜之以詔、其畧如左、諸王之王亞達薛西、賜詔於祭司以斯拉、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • 歷代志上 9:17-27
    守門者乃沙龍、亞谷、他勒門、亞希幔、及其兄弟、沙龍為長、直至是時、守王之東門、在利未班列中、為守門者、可拉曾孫、亞比雅撒孫、可利子沙龍、及其族兄弟可拉子孫、司供役之事、且守會幕之門、其祖轄主之營、亦守其入處、昔以利亞撒子非尼哈統轄之、非尼哈蒙主之祐、米示利米子撒迦利雅、守會幕之門、被選為守門者、共二百十二人、在本鄉里記其世系、即大衛與先見撒母耳所立、因見其忠心、彼與子孫循其班列、守主殿之門、及會幕之門、守門者立於東西南北四方、在鄉里之族兄弟、每七日則至、與之更易班次、此利未人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、主之殿乃彼所守、亦司鎖鑰、每晨啟門、故宿於天主殿之四圍、
  • 以斯拉記 6:14
    猶大長老建殿、無不亨通、正如先知哈該、及易多子撒迦利亞所傳之預言、遵以色列天主之命、與巴西王古列、大利烏、亞達薛西之諭、建造而竣其功、