<< 以斯拉記 8:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些是亚达薛西王在位的时候,同我从巴比伦上来的族长和他们的家谱:
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些是亚达薛西王在位的时候,同我从巴比伦上来的族长和他们的家谱:
  • 当代译本
    亚达薛西王年间,与我一起从巴比伦上到耶路撒冷之人的族长和家谱如下:
  • 圣经新译本
    “亚达薛西王在位的时候,与我从巴比伦一同上来的人,他们的族长和他们的族谱记载如下:
  • 新標點和合本
    當亞達薛西王年間,同我從巴比倫上來的人,他們的族長和他們的家譜記在下面:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些是亞達薛西王在位的時候,同我從巴比倫上來的族長和他們的家譜:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些是亞達薛西王在位的時候,同我從巴比倫上來的族長和他們的家譜:
  • 當代譯本
    亞達薛西王年間,與我一起從巴比倫上到耶路撒冷之人的族長和家譜如下:
  • 聖經新譯本
    “亞達薛西王在位的時候,與我從巴比倫一同上來的人,他們的族長和他們的族譜記載如下:
  • 呂振中譯本
    以下是亞達薛西王執掌國政時候從巴比倫和我一同上來的人、他們的父系族長和家譜:
  • 文理和合譯本
    亞達薛西王時、自巴比倫與我偕上之族長、及其譜系如左、
  • 文理委辦譯本
    亞達泄西王時、族中最著者、與其同宗、離巴比倫偕我遄征、其數臚列於左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞達薛西王時、偕我離巴比倫而歸者、其族長譜系臚列於左、
  • New International Version
    These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • New International Reader's Version
    Many family leaders came up to Jerusalem with me from Babylon. So did others who were listed with them. It was during the time when Artaxerxes was king. Here is a list of those who came.
  • English Standard Version
    These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
  • New Living Translation
    Here is a list of the family leaders and the genealogies of those who came with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • Christian Standard Bible
    These are the family heads and the genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • New American Standard Bible
    Now these are the heads of their fathers’ households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:
  • New King James Version
    These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:
  • American Standard Version
    Now these are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the family leaders and the genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • King James Version
    These[ are] now the chief of their fathers, and[ this is] the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
  • New English Translation
    These are the leaders and those enrolled with them by genealogy who were coming up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  • World English Bible
    Now these are the heads of their fathers’ households, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:

交叉引用

  • 以斯拉記 7:7
    亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。 (cunpt)
  • 歷代志上 9:1
    以色列人都按家譜計算,寫在以色列諸王記上。猶大人因犯罪就被擄到巴比倫。 (cunpt)
  • 歷代志下 26:12
    族長、大能勇士的總數共有二千六百人, (cunpt)
  • 以斯拉記 1:5
    於是,猶大和便雅憫的族長、祭司、利未人,就是一切被神激動他心的人,都起來要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。 (cunpt)
  • 以斯拉記 2:62
    這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。 (cunpt)
  • 歷代志上 26:32
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壯士,且作族長;大衛王派他們在呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派中辦理神和王的事。 (cunpt)
  • 尼希米記 7:70-71
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。 (cunpt)
  • 以斯拉記 7:13
    住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。 (cunpt)
  • 歷代志上 9:34
    以上都是利未人着名的族長,住在耶路撒冷。 (cunpt)
  • 歷代志上 24:31
    他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。 (cunpt)
  • 歷代志上 4:33
    還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。 (cunpt)