<< E-xơ-ra 8 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就派人到以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰等领袖,以及约雅立和以利拿单教师那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就派人到以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰等领袖,以及约雅立和以利拿单教师那里。
  • 当代译本
    于是,我派人叫来首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰及两位教师约雅立和以利拿单。
  • 圣经新译本
    于是我把首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚和米书兰召来,也把有学问的教师约雅立和以利拿单召来,
  • 新標點和合本
    就召首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭,又召教習約雅立和以利拿單。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就派人到以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭等領袖,以及約雅立和以利拿單教師那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就派人到以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭等領袖,以及約雅立和以利拿單教師那裏。
  • 當代譯本
    於是,我派人叫來首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭及兩位教師約雅立和以利拿單。
  • 聖經新譯本
    於是我把首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞和米書蘭召來,也把有學問的教師約雅立和以利拿單召來,
  • 呂振中譯本
    我就打發人去見首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭;也見有見識的人約雅立和以利拿單。
  • 文理和合譯本
    乃召以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭、皆為族長、及教習約雅立、以利拿單、
  • 文理委辦譯本
    乃召以列撒、亞列、示罵雅、利拿單、雅立、利拿單、拿單、撒加利亞、米書闌、皆名著族中、及哲人約雅立、利拿單。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃召族長以利亞撒、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭、及哲人約雅立與以利拿單、
  • New International Version
    So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning,
  • New International Reader's Version
    So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan and Jarib. I also sent for Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam. All of them were leaders. And I sent for Joiarib and Elnathan. They were very well educated.
  • English Standard Version
    Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight,
  • New Living Translation
    So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders of the people. I also sent for Joiarib and Elnathan, who were men of discernment.
  • Christian Standard Bible
    Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan.
  • New American Standard Bible
    So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.
  • New King James Version
    Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.
  • American Standard Version
    Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan.
  • King James Version
    Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
  • New English Translation
    So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers.
  • World English Bible
    Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, for Elnathan, for Jarib, for Elnathan, for Nathan, for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib and for Elnathan, who were teachers.

交叉引用

  • E-xơ-ra 8 13
    of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men; (niv)
  • Đa-ni-ên 2 21
    He changes times and seasons; he deposes kings and raises up others. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning. (niv)
  • Châm Ngôn 2 6
    For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding. (niv)
  • E-xơ-ra 10 39
    Shelemiah, Nathan, Adaiah, (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 2 7
    Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this. (niv)
  • Châm Ngôn 20 5
    The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out. (niv)
  • E-xơ-ra 10 21
    From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah. (niv)
  • 1 Các Vua 3 11
    So God said to him,“ Since you have asked for this and not for long life or wealth for yourself, nor have asked for the death of your enemies but for discernment in administering justice, (niv)
  • E-xơ-ra 8 18
    Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah’s sons and brothers, 18 in all; (niv)
  • 1 Sử Ký 26 14
    The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him. (niv)
  • 1 Giăng 5 20
    We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. (niv)
  • 2 Sử Ký 2 12
    And Hiram added:“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the Lord and a palace for himself. (niv)
  • Châm Ngôn 28 2
    When a country is rebellious, it has many rulers, but a ruler with discernment and knowledge maintains order. (niv)
  • 1 Sử Ký 12 32
    from Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do— 200 chiefs, with all their relatives under their command; (niv)