主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以斯拉記 8:23
>>
本节经文
新标点和合本
所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
和合本2010(上帝版-简体)
我们为此禁食祈求我们的上帝,他就应允我们。
和合本2010(神版-简体)
我们为此禁食祈求我们的神,他就应允我们。
当代译本
因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。
圣经新译本
所以我们禁食,寻求我们的神,他就应允我们。
新標點和合本
所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們為此禁食祈求我們的上帝,他就應允我們。
和合本2010(神版-繁體)
我們為此禁食祈求我們的神,他就應允我們。
當代譯本
因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。
聖經新譯本
所以我們禁食,尋求我們的神,他就應允我們。
呂振中譯本
因此我們為了這事而禁食、祈求我們的上帝,上帝就應允了我們所懇求的。
文理和合譯本
故我禁食、求我上帝、蒙其俞允、
文理委辦譯本
故我禁食、求我上帝、蒙其應許。
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕禁食、為此祈求我天主、亦蒙天主應允、
New International Version
So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
New International Reader's Version
So we didn’t eat anything. We prayed to our God about all these matters. And he answered our prayers.
English Standard Version
So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
New Living Translation
So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.
Christian Standard Bible
So we fasted and pleaded with our God about this, and he was receptive to our prayer.
New American Standard Bible
So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our pleading.
New King James Version
So we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer.
American Standard Version
So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
Holman Christian Standard Bible
So we fasted and pleaded with our God about this, and He granted our request.
King James Version
So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
New English Translation
So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.
World English Bible
So we fasted and begged our God for this: and he granted our request.
交叉引用
耶利米書 29:12-13
你們要呼求我,禱告我,我就應允你們。你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。 (cunpt)
歷代志下 33:12-13
他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。 (cunpt)
歷代志上 5:20
他們得了神的幫助,夏甲人和跟隨夏甲的人都交在他們手中;因為他們在陣上呼求神,倚賴神,神就應允他們。 (cunpt)
以斯拉記 8:31
正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。 (cunpt)
申命記 4:29
但你們在那裏必尋求耶和華-你的神。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。 (cunpt)
以賽亞書 19:22
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。 (cunpt)
但以理書 9:3
我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈禱懇求。 (cunpt)
以斯帖記 4:16
「你當去招聚書珊城所有的猶大人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例進去見王,我若死就死吧!」 (cunpt)
路加福音 2:37
現在已經八十四歲,並不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。 (cunpt)
尼希米記 9:1
這月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,頭蒙灰塵。 (cunpt)
詩篇 66:18-20
我若心裏注重罪孽,主必不聽。但神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。神是應當稱頌的!他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。 (cunpt)
耶利米書 33:3
你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。 (cunpt)
耶利米書 50:4-5
耶和華說:「當那日子、那時候,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華-他們的神。他們必訪問錫安,又面向這裏,說:『來吧,你們要與耶和華聯合為永遠不忘的約。』 (cunpt)
使徒行傳 10:30
哥尼流說:「前四天,這個時候,我在家中守着申初的禱告,忽然有一個人穿着光明的衣裳,站在我面前, (cunpt)
馬太福音 7:7-8
「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的,就得着;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。 (cunpt)