<< 以斯拉記 8:26 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我稱了交在他們手中的銀子,有二十二公噸,銀器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。
  • 新标点和合本
    我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我秤了交在他们手中的有六百五十他连得银子,一百他连得银器,一百他连得金子,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我秤了交在他们手中的有六百五十他连得银子,一百他连得银器,一百他连得金子,
  • 当代译本
    我交给他们的有二十二吨银子、三点四吨银器、三点四吨金子、
  • 圣经新译本
    我称了交在他们手中的银子,有二十二公吨,银器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。
  • 新標點和合本
    我秤了交在他們手中的銀子有六百五十他連得;銀器重一百他連得;金子一百他連得;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我秤了交在他們手中的有六百五十他連得銀子,一百他連得銀器,一百他連得金子,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我秤了交在他們手中的有六百五十他連得銀子,一百他連得銀器,一百他連得金子,
  • 當代譯本
    我交給他們的有二十二噸銀子、三點四噸銀器、三點四噸金子、
  • 呂振中譯本
    我秤了交在他們手中的有銀子六百五十擔、銀器值一百擔、金子一百擔,
  • 文理和合譯本
    銀六百五十他連得、銀器一百他連得、金一百他連得、
  • 文理委辦譯本
    得銀九十七萬五千兩、金銀器皿、各十五萬兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我權衡付於其手者、銀六百五十他連得、銀器重一百他連得、金一百他連得、
  • New International Version
    I weighed out to them 650 talents of silver, silver articles weighing 100 talents, 100 talents of gold,
  • New International Reader's Version
    I weighed out 24 tons of silver and gave it to those men. I weighed out almost four tons of silver things. I weighed out almost four tons of gold.
  • English Standard Version
    I weighed out into their hand 650 talents of silver, and silver vessels worth 200 talents, and 100 talents of gold,
  • New Living Translation
    I weighed the treasure as I gave it to them and found the totals to be as follows: 24 tons of silver, 7,500 pounds of silver articles, 7,500 pounds of gold,
  • Christian Standard Bible
    I weighed out to them 24 tons of silver, silver articles weighing 7,500 pounds, 7,500 pounds of gold,
  • New American Standard Bible
    So I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth a hundred talents, and a hundred gold talents,
  • New King James Version
    I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold,
  • American Standard Version
    I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels a hundred talents; of gold a hundred talents;
  • Holman Christian Standard Bible
    I weighed out to them 24 tons of silver, silver articles weighing 7,500 pounds, 7,500 pounds of gold,
  • King James Version
    I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents,[ and] of gold an hundred talents;
  • New English Translation
    I weighed out to them 650 talents of silver, silver vessels worth 100 talents, 100 talents of gold,
  • World English Bible
    I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, one hundred talents of silver vessels; one hundred talents of gold,

交叉引用

  • 以斯拉記 1:9-11
    器皿的數目是:金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、金碗三十個、次等銀碗四百一十個(“次等銀碗四百一十個”:本句意義難確定,或譯:“銀碗二千四百一十個”),其他的器皿一千件。全部的金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷去的時候,設巴薩把這一切器皿都帶上去。