<< 以斯拉记 8:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要警醒看守,直到你们在祭司长和利未族长,以及以色列的各族长面前,在耶路撒冷耶和华殿的库房内,把这些过了秤。”
  • 新标点和合本
    你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要警醒看守,直到你们在祭司长和利未族长,以及以色列的各族长面前,在耶路撒冷耶和华殿的库房内,把这些过了秤。”
  • 当代译本
    你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。”
  • 圣经新译本
    你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’
  • 新標點和合本
    你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫內,在祭司長和利未族長,並以色列的各族長面前過了秤。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要警醒看守,直到你們在祭司長和利未族長,以及以色列的各族長面前,在耶路撒冷耶和華殿的庫房內,把這些過了秤。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要警醒看守,直到你們在祭司長和利未族長,以及以色列的各族長面前,在耶路撒冷耶和華殿的庫房內,把這些過了秤。」
  • 當代譯本
    你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」
  • 聖經新譯本
    你們要謹慎看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,在祭司長和利未人的領袖,以及以色列人的族長面前,過了秤。’
  • 呂振中譯本
    你們務要儆醒看守,直到你們在耶路撒冷、永恆主之殿的貯藏室裏、在祭司領袖和利未人首領、跟以色列人各父系族長面前過了秤。』
  • 文理和合譯本
    當謹守之、俟再權於祭司長、利未人、以色列族長前、在耶路撒冷耶和華室之庫、
  • 文理委辦譯本
    爾當恪守、迨於耶路撒冷、耶和華殿中、祭司諸長、利未人、以色列族中最著者前、再權衡之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故守之益加謹慎、直至在耶路撒冷、在祭司、利未人諸長、及以色列諸族長前權衡、乃入主殿之庫房、
  • New International Version
    Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the Lord in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel.”
  • New International Reader's Version
    Guard all these things carefully until you weigh them out. Weigh them in the special rooms of the Lord’ s temple in Jerusalem. Do this in front of the leading priests and the Levites. Make sure the family leaders of Israel are watching.”
  • English Standard Version
    Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers’ houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the Lord.”
  • New Living Translation
    Guard these treasures well until you present them to the leading priests, the Levites, and the leaders of Israel, who will weigh them at the storerooms of the Lord’s Temple in Jerusalem.”
  • Christian Standard Bible
    Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the LORD’s house before the leading priests, Levites, and heads of the Israelite families in Jerusalem.”
  • New American Standard Bible
    Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites, and the leaders of the fathers’ households of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”
  • New King James Version
    Watch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and heads of the fathers’ houses of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”
  • American Standard Version
    Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers’ houses of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the Lord’s house before the leading priests, Levites, and heads of the Israelite families in Jerusalem.”
  • King James Version
    Watch ye, and keep[ them], until ye weigh[ them] before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
  • New English Translation
    Be careful with them and protect them, until you weigh them out before the leading priests and the Levites and the family leaders of Israel in Jerusalem, in the storerooms of the temple of the LORD.”
  • World English Bible
    Watch and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers’ households of Israel, at Jerusalem, in the rooms of Yahweh’s house.”

交叉引用

  • 以斯拉记 8:33-34
    第四日,金银和器皿都在我们上帝的殿里过了秤,交在乌利亚的儿子米利末祭司的手中。同着他的有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。那时,这一切都点过秤过了,重量全写在册上。
  • 使徒行传 20:31
    所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。
  • 马可福音 13:34-35
    这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。所以,你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候来,是晚上,或半夜,或鸡叫时,或早晨,
  • 历代志上 26:20-26
    利未人中有亚希雅管理上帝殿的库房和圣物的库房。拉但子孙中,革顺族属拉但、作族长的是革顺族属拉但的耶希伊利。耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥管理耶和华殿的库房。暗兰人、以斯哈人、希伯伦人、乌薛人也有职务。摩西的孙子,革舜的儿子细布业管理库房。还有他的弟兄:以利以谢,以利以谢的儿子利哈比雅,利哈比雅的儿子耶筛亚,耶筛亚的儿子约兰,约兰的儿子细基利,细基利的儿子示罗密。这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
  • 提摩太后书 4:5
    至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。