<< エズラ記 9:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
  • 当代译本
    一听到这些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,惊惧地坐下。
  • 圣经新译本
    我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。
  • 新標點和合本
    我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚懼憂悶而坐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
  • 當代譯本
    一聽到這些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉頭髮和鬍鬚,驚懼地坐下。
  • 聖經新譯本
    我一聽見這事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉頭上的頭髮和鬍鬚,驚懼地坐著。
  • 呂振中譯本
    我一聽見了這事,就撕裂衣服和外袍,直拔頭髮跟鬍鬚,驚惶恐懼而坐着。
  • 文理和合譯本
    我聞此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、
  • 文理委辦譯本
    我聞之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞此事、自裂裹衣與外袍、拔髮與鬚、抑鬱而坐、
  • New International Version
    When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
  • New International Reader's Version
    When I heard that, I tore my inner robe and my coat. I pulled hair from my head and beard. I was so shocked I sat down.
  • English Standard Version
    As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • New Living Translation
    When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
  • Christian Standard Bible
    When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.
  • New American Standard Bible
    When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled.
  • New King James Version
    So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.
  • American Standard Version
    And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.
  • King James Version
    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
  • New English Translation
    When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
  • World English Bible
    When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and pulled the hair out of my head and of my beard, and sat down confounded.

交叉引用

  • ネヘミヤ 記 1 4
    When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven. (niv)
  • ヨシュア記 7:6
    Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads. (niv)
  • レビ記 21:5
    “‘ Priests must not shave their heads or shave off the edges of their beards or cut their bodies. (niv)
  • 詩篇 66:3
    Say to God,“ How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you. (niv)
  • ダニエル書 8:27
    I, Daniel, was worn out. I lay exhausted for several days. Then I got up and went about the king’s business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding. (niv)
  • エレミヤ書 48:37-38
    Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord. (niv)
  • ヨブ 記 1 20
    At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship (niv)
  • 詩篇 143:4
    So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed. (niv)
  • エレミヤ書 7:29
    “‘ Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the Lord has rejected and abandoned this generation that is under his wrath. (niv)
  • イザヤ書 15:2
    Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off. (niv)
  • 列王記Ⅱ 18:37-19:1
    Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the Lord. (niv)
  • ネヘミヤ 記 13 25
    I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God’s name and said:“ You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves. (niv)
  • ダニエル書 4:19
    Then Daniel( also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said,“ Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you.” Belteshazzar answered,“ My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries! (niv)
  • ミカ書 1:16
    Shave your head in mourning for the children in whom you delight; make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile. (niv)
  • エゼキエル書 7:18
    They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved. (niv)
  • ヨブ 記 2 12-ヨブ 記 2 13
    When they saw him from a distance, they could hardly recognize him; they began to weep aloud, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads.Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was. (niv)
  • エレミヤ書 36:24
    The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes. (niv)
  • エゼキエル書 3:15
    I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days— deeply distressed. (niv)