<< Галатам 2:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,
  • 当代译本
    事情的缘由是因为有一些假信徒偷偷混了进来,要窥探我们在基督耶稣里享有的自由,想叫我们做律法的奴隶。
  • 圣经新译本
    这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。
  • 中文标准译本
    其实提到这件事,是因着一些偷偷进来的假弟兄的缘故;他们混进来窥视我们在基督耶稣里所拥有的自由,为了要奴役我们。
  • 新標點和合本
    因為有偷着引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
  • 當代譯本
    事情的緣由是因為有一些假信徒偷偷混了進來,要窺探我們在基督耶穌裡享有的自由,想叫我們做律法的奴隸。
  • 聖經新譯本
    這是因為有些混進來的假弟兄,暗暗地來偵查我們在基督耶穌裡享有的自由,為的是要轄制我們。
  • 呂振中譯本
    並且為了那些私下引進來的假弟兄的緣故、就是那些溜進來要窺探我們在基督耶穌裏所有的自由、要壓制我們做奴隸的——
  • 中文標準譯本
    其實提到這件事,是因著一些偷偷進來的假弟兄的緣故;他們混進來窺視我們在基督耶穌裡所擁有的自由,為了要奴役我們。
  • 文理和合譯本
    因有私引之偽兄弟潛入、窺我儕於基督耶穌所得之自由、欲僕我儕、
  • 文理委辦譯本
    有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此因彼私入教會之偽兄弟、私來窺我儕信耶穌基督而得之自由、欲使我為奴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟時頗有偽兄弟者、私自混入同道、蓄意偵伺吾人托庇耶穌基督所享之自由、欲引吾人復墮奴隸之域。
  • New International Version
    This matter arose because some false believers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.
  • New International Reader's Version
    This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
  • English Standard Version
    Yet because of false brothers secretly brought in— who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might bring us into slavery—
  • New Living Translation
    Even that question came up only because of some so called believers there— false ones, really— who were secretly brought in. They sneaked in to spy on us and take away the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to enslave us and force us to follow their Jewish regulations.
  • Christian Standard Bible
    This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus in order to enslave us.
  • New American Standard Bible
    Yet it was a concern because of the false brothers secretly brought in, who had sneaked in to spy on our freedom which we have in Christ Jesus, in order to enslave us.
  • New King James Version
    And this occurred because of false brethren secretly brought in( who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage),
  • American Standard Version
    and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
  • Holman Christian Standard Bible
    This issue arose because of false brothers smuggled in, who came in secretly to spy on the freedom that we have in Christ Jesus, in order to enslave us.
  • King James Version
    And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
  • New English Translation
    Now this matter arose because of the false brothers with false pretenses who slipped in unnoticed to spy on our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves.
  • World English Bible
    This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,

交叉引用

  • Иуды 1:4
    For certain individuals whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord. (niv)
  • Галатам 5:1
    It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery. (niv)
  • 2 Коринфянам 11 26
    I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers. (niv)
  • Деяния 15:24
    We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said. (niv)
  • 2 Коринфянам 11 20
    In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or puts on airs or slaps you in the face. (niv)
  • Деяния 15:1
    Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers:“ Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.” (niv)
  • 2 Коринфянам 11 13
    For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ. (niv)
  • Галатам 5:12-13
    As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. (niv)
  • Галатам 4:3
    So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world. (niv)
  • Галатам 4:25
    Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children. (niv)
  • 2 Коринфянам 3 17
    Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. (niv)
  • Галатам 3:23-26
    Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.So in Christ Jesus you are all children of God through faith, (niv)
  • Псалтирь 51:12
    Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me. (niv)
  • Галатам 4:9-10
    But now that you know God— or rather are known by God— how is it that you are turning back to those weak and miserable forces? Do you wish to be enslaved by them all over again?You are observing special days and months and seasons and years! (niv)
  • Исаия 51:23
    I will put it into the hands of your tormentors, who said to you,‘ Fall prostrate that we may walk on you.’ And you made your back like the ground, like a street to be walked on.” (niv)
  • 2 Коринфянам 11 17
    In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. (niv)
  • Иоанна 8:31-36
    To the Jews who had believed him, Jesus said,“ If you hold to my teaching, you are really my disciples.Then you will know the truth, and the truth will set you free.”They answered him,“ We are Abraham’s descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?”Jesus replied,“ Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.So if the Son sets you free, you will be free indeed. (niv)
  • 1 Петра 2 16
    Live as free people, but do not use your freedom as a cover- up for evil; live as God’s slaves. (niv)
  • Деяния 20:30
    Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. (niv)
  • 2 Петра 2 19
    They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity— for“ people are slaves to whatever has mastered them.” (niv)
  • Галатам 5:10
    I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty. (niv)
  • 2 Петра 2 1-2 Петра 2 2
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves.Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute. (niv)
  • Римлянам 8:15
    The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry,“ Abba, Father.” (niv)
  • 2 Тимофею 3 6
    They are the kind who worm their way into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, (niv)
  • 1 Иоанна 4 1
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. (niv)
  • Псалтирь 119:45
    I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts. (niv)