<< Galatians 3:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, here’s an example from everyday life. Just as no one can set aside or amend an irrevocable agreement, so it is in this case.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我照着人的观点说,人的遗嘱一经确定,没有人能废弃或加增。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我照着人的观点说,人的遗嘱一经确定,没有人能废弃或加增。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我举个日常生活中的例子。世人的合约一经双方签订之后,就不能作废,也不能加添。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我照着人的常理说:一个立好了的约,虽然是人所立的,却没有人可以废弃或增加。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我按人的意思说话:甚至是人的约,一旦证实了,也没有人能废弃或加添。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我且照着人的常話說:雖然是人的文約,若已經立定了,就沒有能廢棄或加增的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我照着人的觀點說,人的遺囑一經確定,沒有人能廢棄或加增。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我照着人的觀點說,人的遺囑一經確定,沒有人能廢棄或加增。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我舉個日常生活中的例子。世人的合約一經雙方簽訂之後,就不能作廢,也不能加添。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我照著人的常理說:一個立好了的約,雖然是人所立的,卻沒有人可以廢棄或增加。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我且照人事說吧;凡已立定的約,雖只是人的約,也沒有人能廢棄或增訂的。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我按人的意思說話:甚至是人的約,一旦證實了,也沒有人能廢棄或加添。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我依常情而言、人之約既定、則無得增減之、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、吾試因人所言言之、人之盟約既定、則無得而增損之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我且按人之恆情言之、人之約書既定、則莫能廢之增之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲姑據人情、為兄弟言之。人之遺囑一經確立、則無人能使其無效、或有所增益。
  • New International Version
    Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, let me give you an example from everyday life. No one can get rid of an official agreement between people. No one can add to it. It can’t be changed after it has been made. It is the same with God’s covenant agreement.
  • English Standard Version
    To give a human example, brothers: even with a man-made covenant, no one annuls it or adds to it once it has been ratified.
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, I’m using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will.
  • New American Standard Bible
    Brothers and sisters, I speak in terms of human relations: even though it is only a man’s covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it.
  • New King James Version
    Brethren, I speak in the manner of men: Though it is only a man’s covenant, yet if it is confirmed, no one annuls or adds to it.
  • American Standard Version
    Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man’s covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, I’m using a human illustration. No one sets aside or makes additions to even a human covenant that has been ratified.
  • King James Version
    Brethren, I speak after the manner of men; Though[ it be] but a man’s covenant, yet[ if it be] confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
  • New English Translation
    Brothers and sisters, I offer an example from everyday life: When a covenant has been ratified, even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.
  • World English Bible
    Brothers, speaking of human terms, though it is only a man’s covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void or adds to it.

交叉引用

  • Hebrews 9:17
    The will goes into effect only after the person’s death. While the person who made it is still alive, the will cannot be put into effect.
  • Romans 6:19
    Because of the weakness of your human nature, I am using the illustration of slavery to help you understand all this. Previously, you let yourselves be slaves to impurity and lawlessness, which led ever deeper into sin. Now you must give yourselves to be slaves to righteous living so that you will become holy.
  • 1 Corinthians 15 32
    And what value was there in fighting wild beasts— those people of Ephesus— if there will be no resurrection from the dead? And if there is no resurrection,“ Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
  • Romans 3:5
    “ But,” some might say,“ our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?”( This is merely a human point of view.)