主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 3:27
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因凡受洗禮以歸基督者、皆衣基督也、
新标点和合本
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
和合本2010(神版-简体)
你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
当代译本
因为你们受洗归入基督就是披戴基督。
圣经新译本
你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的,
中文标准译本
实际上,你们所有受洗归入基督的,就穿上了基督,
新標點和合本
你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
和合本2010(神版-繁體)
你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
當代譯本
因為你們受洗歸入基督就是披戴基督。
聖經新譯本
你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,
呂振中譯本
因為你們凡受了洗歸入基督的、便是穿上了基督為衣服。
中文標準譯本
實際上,你們所有受洗歸入基督的,就穿上了基督,
文理和合譯本
凡受洗歸基督者、已衣基督也、
文理委辦譯本
凡受基督洗者、是服膺基督也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中凡已領洗而歸依基督者、實已服膺基督、有如衣之被體焉。
New International Version
for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
New International Reader's Version
This is because all of you who were baptized into Christ have put on Christ. You have put him on as if he were your clothes.
English Standard Version
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
New Living Translation
And all who have been united with Christ in baptism have put on Christ, like putting on new clothes.
Christian Standard Bible
For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ.
New American Standard Bible
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
New King James Version
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
American Standard Version
For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
Holman Christian Standard Bible
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ like a garment.
King James Version
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
New English Translation
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
World English Bible
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
交叉引用
羅馬書 13:14
惟衣被主耶穌基督、爾為身慮、勿致縱慾、
哥林多前書 12:13
我眾無論猶太人、希拉人、為奴者、自由者、皆由一神受洗禮、以歸一身、皆飲於一神、
歌羅西書 3:10
即以智慧日新者、循造之之像也、
彼得前書 3:21
洗禮為其影像、因耶穌基督之復活、今亦救我儕、非在去肉體之垢穢、乃在求無虧之良心於天主前、
以弗所書 4:24
衣以新人、即按天主像、以義及真理之聖德而造者、○
使徒行傳 2:38
彼得謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
約伯記 29:14
我以德善為衣衣之、以公義為袍為冕、
以賽亞書 61:10
民曰、我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉福祉或作仁義下同為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
使徒行傳 16:15
婦與其家人受洗禮、求我儕曰、若以我為信主、則入居我室、遂強留我儕、
羅馬書 6:3-4
豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死為其死或作效其死下同受洗禮、故我儕為其死受洗禮、是與基督同葬、基督以父之榮、由死復生、我儕從此新生以行、亦如是、
馬可福音 16:15-16
又謂之曰、爾曹往普天下、傳福音於萬民、信而領洗者得救、不信者定罪、
馬太福音 28:19-20
爾往招萬民為我門徒、因父與子與聖神之名、施之洗禮、或作施之洗禮以歸父與子與聖神之名教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
歌羅西書 2:10-12
基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、爾曹受洗禮、即與基督同葬、因信天主使基督由死復活之大能、則與基督同生、
使徒行傳 8:16
蓋聖神尚未臨其中一人、惟以主耶穌之名受洗禮而已、
羅馬書 3:22
即天主因人信耶穌基督所賜之義、賜諸信者、悉無區別、
使徒行傳 16:31-33
曰、當信主耶穌基督、則爾與爾家必得救矣、二人遂以主道訓彼及其家人、是夜獄吏濯二人之傷、遂與全家受洗禮、
使徒行傳 8:36-38
行路時、至有水處、宦官曰、在此有水、我受洗禮、有何阻乎、腓立曰、若爾盡心以信則可、對曰、我信耶穌基督為天主之子、遂命停車、腓立與宦官二人同下水、施之洗禮、
路加福音 15:22
父命諸僕曰、取至美之服衣之、施環於指、納履於足、
使徒行傳 9:18
遂有如鱗者、脫於其目、即得見、起而受洗禮、
哥林多前書 10:2
皆在雲及海中受洗以歸摩西、