-
呂振中譯本
你們這麼無知啊?你們既以靈開始,如今倒以肉終結麼?
-
新标点和合本
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们既然以圣灵开始,如今竟要以肉身终结吗?你们是这样的无知吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你们既然以圣灵开始,如今竟要以肉身终结吗?你们是这样的无知吗?
-
当代译本
你们既然靠圣灵开始了基督徒的生活,现在却想靠肉体达到纯全吗?你们就这么无知吗?
-
圣经新译本
你们是这样的无知吗?你们既然靠着圣灵开始,现在还要靠着肉体成全吗?
-
中文标准译本
你们是这样的无知吗?你们以圣灵开始,现在却要以肉体完成吗?
-
新標點和合本
你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?你們是這樣的無知嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們既然以聖靈開始,如今竟要以肉身終結嗎?你們是這樣的無知嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們既然以聖靈開始,如今竟要以肉身終結嗎?你們是這樣的無知嗎?
-
當代譯本
你們既然靠聖靈開始了基督徒的生活,現在卻想靠肉體達到純全嗎?你們就這麼無知嗎?
-
聖經新譯本
你們是這樣的無知嗎?你們既然靠著聖靈開始,現在還要靠著肉體成全嗎?
-
中文標準譯本
你們是這樣的無知嗎?你們以聖靈開始,現在卻要以肉體完成嗎?
-
文理和合譯本
爾若是之愚乎、始之以聖神、今成之以形軀乎、
-
文理委辦譯本
何爾竟如此之無知耶、始則受聖神、今乃以儀文終乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾始以聖神、今欲終以儀文、爾竟如此無知乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其以聖神始、而以形跡終乎?豈爾之冥頑不靈、一至於此乎?
-
New International Version
Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
-
New International Reader's Version
Are you so foolish? You began by the Holy Spirit. Are you now trying to finish God’s work in you by your own strength?
-
English Standard Version
Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
-
New Living Translation
How foolish can you be? After starting your new lives in the Spirit, why are you now trying to become perfect by your own human effort?
-
Christian Standard Bible
Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh?
-
New American Standard Bible
Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
-
New King James Version
Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now being made perfect by the flesh?
-
American Standard Version
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
-
Holman Christian Standard Bible
Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh?
-
King James Version
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
-
New English Translation
Are you so foolish? Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort?
-
World English Bible
Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?