主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 4:11
>>
本节经文
中文標準譯本
我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。
新标点和合本
我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
和合本2010(上帝版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
和合本2010(神版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
当代译本
我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
圣经新译本
我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
中文标准译本
我替你们担心,恐怕我为你们的劳苦毫无意义了。
新標點和合本
我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。
和合本2010(上帝版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
和合本2010(神版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
當代譯本
我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了!
聖經新譯本
我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。
呂振中譯本
我替你們害怕,恐怕我在你們身上所勞苦的是枉費了。
文理和合譯本
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
文理委辦譯本
我恐為爾徒勞矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
我實為爾寒心深恐我於爾中所費之心神、皆屬徒勞耳。
New International Version
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
New International Reader's Version
I am afraid for you. I am afraid that somehow I have wasted my efforts on you.
English Standard Version
I am afraid I may have labored over you in vain.
New Living Translation
I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.
Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
New American Standard Bible
I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
New King James Version
I am afraid for you, lest I have labored for you in vain.
American Standard Version
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
Holman Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
King James Version
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
New English Translation
I fear for you that my work for you may have been in vain.
World English Bible
I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
交叉引用
帖撒羅尼迦前書 3:5
為此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。
加拉太書 2:2
我是照著啟示上去的,向他們陳述了我在外邦人中所傳的福音,不過是單獨地向那些公認是人物的做了陳述,免得我過去或是現在所奔跑的都落了空。
加拉太書 5:2-4
看,我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督就對你們毫無益處了。我再次忠告每一個受割禮的人:他有責任遵行全部律法。你們這些藉著律法被稱為義的人,你們是與基督隔絕,從恩典中墮落了。
哥林多後書 12:20-21
其實我擔心,恐怕我來到的時候會發現你們不像我所希望的那樣,而你們發現我也不像你們所希望的那樣;又恐怕有紛爭、嫉妒、暴怒、爭競、誹謗、讒言、自大和混亂;恐怕我來的時候,我的神會使我在你們面前再一次蒙羞,而且因為許多人從前犯了罪,又不肯為他們所行的汙穢、淫亂和好色的事而悔改,我就會悲傷。
加拉太書 4:20
我現在想要與你們在一起,也要改變我的語氣,因為我為你們的緣故心裡困惑。
哥林多前書 15:58
因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
2約翰福音 1:8
哥林多後書 11:2-3
我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
腓立比書 2:16
你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。
使徒行傳 16:6
聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音,他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。
以賽亞書 49:4
但我說:「我辛勞是徒然的,我耗盡了力量是虛無虛空的;然而,我應得的公正在耶和華那裡,我的酬報在我的神那裡。」