<< 加拉太书 4:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    那些人非常热心地对待你们,其实他们心怀不轨,想要离间我们的关系,使你们热心地对待他们。
  • 新标点和合本
    那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们,叫你们热心待他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。
  • 圣经新译本
    那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。
  • 中文标准译本
    那些人对你们热心,并不是出于好意,而是想要离间你们,好让你们对他们热心。
  • 新標點和合本
    那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些熱心待你們的人,不懷好意,是要隔絕你們,好使你們熱心待他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些熱心待你們的人,不懷好意,是要隔絕你們,好使你們熱心待他們。
  • 當代譯本
    那些人非常熱心地對待你們,其實他們心懷不軌,想要離間我們的關係,使你們熱心地對待他們。
  • 聖經新譯本
    那些人熱心待你們,並不是出於好意,而是想你們和我疏遠,好使你們熱心待他們。
  • 呂振中譯本
    那些人拿熱心待你們,原不是好意,乃是想要把你們關在外面,叫你們拿熱心待他們罷了。
  • 中文標準譯本
    那些人對你們熱心,並不是出於好意,而是想要離間你們,好讓你們對他們熱心。
  • 文理和合譯本
    夫彼為爾熱衷、非善也、乃欲間爾、使爾為彼熱衷、
  • 文理委辦譯本
    彼為爾熱中、實非善意、蓋欲離間爾、使爾為彼熱中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾為爾熱心、實非善意、蓋欲離間爾、使爾為彼熱心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人之媚爾、非出善意、乃欲爾轉以媚之、而成其私黨耳。
  • New International Version
    Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
  • New International Reader's Version
    Those people are trying hard to win you over. But it is not for your good. They want to take you away from us. They want you to commit yourselves to them.
  • English Standard Version
    They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.
  • New Living Translation
    Those false teachers are so eager to win your favor, but their intentions are not good. They are trying to shut you off from me so that you will pay attention only to them.
  • Christian Standard Bible
    They court you eagerly, but not for good. They want to exclude you from me, so that you would pursue them.
  • New American Standard Bible
    They eagerly seek you, not in a commendable way, but they want to shut you out so that you will seek them.
  • New King James Version
    They zealously court you, but for no good; yes, they want to exclude you, that you may be zealous for them.
  • American Standard Version
    They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are enthusiastic about you, but not for any good. Instead, they want to isolate you so you will be enthusiastic about them.
  • King James Version
    They zealously affect you,[ but] not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
  • New English Translation
    They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly.
  • World English Bible
    They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.

交叉引用

  • 哥林多后书 11:13-15
    其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。这不足为奇,因为连撒旦都装成光明的天使,它的爪牙若冒充公义的仆人,又何足为奇呢?他们最终必得到应得的报应。
  • 彼得后书 2:3
    他们贪婪成性,想用花言巧语在你们身上谋利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
  • 罗马书 16:18
    他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯善良的人。
  • 马太福音 23:15
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们走遍海洋和陆地去引人入教,等人入了教,却使他沦为地狱之子,比你们还坏一倍。
  • 哥林多前书 4:18
    你们当中有些人以为我不会再去你们那里,就傲慢自大起来。
  • 腓立比书 2:21
    别人都只顾自己的事,并不关心耶稣基督的事。
  • 罗马书 10:2
    我可以证明,他们对上帝有热心,但不是基于真知。
  • 加拉太书 6:12-13
    那些勉强你们接受割礼的人只不过是做表面工夫,想讨好别人,避免为基督的十字架受迫害。那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。
  • 哥林多前书 4:8
    你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的能做王,好让我们也和你们一同做王。
  • 彼得后书 2:18
    他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。
  • 哥林多前书 11:2
    我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
  • 哥林多后书 11:3
    但我真怕你们会像被狡猾的蛇欺骗的夏娃一样,思想受迷惑,失去了对基督纯真专一的心。