<< 加拉太书 4:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。
  • 新标点和合本
    在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。
  • 当代译本
    有人热心待你们当然很好,但总要动机纯正、始终如一,不应该只是我和你们在一起时才热心待你们。
  • 圣经新译本
    常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
  • 中文标准译本
    不过在善事上常有热心,却是好的,但不要仅仅是我与你们在一起的时候才这样。
  • 新標點和合本
    在善事上,常用熱心待人原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在善事上,時刻熱心待別人原是好的,卻不只是我與你們同在的時候才這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在善事上,時刻熱心待別人原是好的,卻不只是我與你們同在的時候才這樣。
  • 當代譯本
    有人熱心待你們當然很好,但總要動機純正、始終如一,不應該只是我和你們在一起時才熱心待你們。
  • 聖經新譯本
    常常在善事上熱心,總是好的;只是不要我在你們那裡的時候才是這樣。
  • 呂振中譯本
    被人拿熱心用好意相待,而且時常如此,不單在我和你們同在時而已,才是好的。
  • 中文標準譯本
    不過在善事上常有熱心,卻是好的,但不要僅僅是我與你們在一起的時候才這樣。
  • 文理和合譯本
    凡於善事而熱衷、斯為善、不獨我與爾同在時也、
  • 文理委辦譯本
    夫為善而熱中者、善也、不第我晤對時宜然、即平居亦宜然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為善而常熱心、善也、即我不在爾中、亦當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾固願爾常能受人之愛戴、且不僅與吾相晤時為然也;所望其愛戴乃出於誠意耳。
  • New International Version
    It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.
  • New International Reader's Version
    It is fine to be committed to something, if the purpose is good. And you shouldn’t be committed only when I am with you. You should always be committed.
  • English Standard Version
    It is always good to be made much of for a good purpose, and not only when I am present with you,
  • New Living Translation
    If someone is eager to do good things for you, that’s all right; but let them do it all the time, not just when I’m with you.
  • Christian Standard Bible
    But it is always good to be pursued in a good manner— and not just when I am with you.
  • New American Standard Bible
    But it is good always to be eagerly sought in a commendable way, and not only when I am present with you.
  • New King James Version
    But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.
  • American Standard Version
    But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now it is always good to be enthusiastic about good— and not just when I am with you.
  • King James Version
    But[ it is] good to be zealously affected always in[ a] good[ thing], and not only when I am present with you.
  • New English Translation
    However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you.
  • World English Bible
    But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.

交叉引用

  • 加拉太书 4:13
    你们知道,我因为身体有疾病才有第一次传福音给你们的机会。
  • 诗篇 119:139
    我的狂热把我烧灭,因我敌人忘记你的话。
  • 启示录 3:19
    凡我所疼爱的,我就责备管教。所以,你要发热心,也要悔改。
  • 腓立比书 2:12
    我亲爱的,这样看来,你们向来是顺服的,不但我在你们那里,就是我现在不在你们那里的时候更是顺服的,就当恐惧战兢完成你们自己得救的事;
  • 提多书 2:14
    他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 腓立比书 1:27
    最重要的是:你们行事为人要与基督的福音相称,这样,无论我来见你们,或不在你们那里,都可以听到你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为福音的信仰齐心努力,
  • 以赛亚书 59:17
    他穿上公义为铠甲,戴上救恩为头盔,穿上报复为衣服,披戴热心为外袍。
  • 约翰福音 2:17
    他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 哥林多前书 15:58
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
  • 民数记 25:11-13
    “亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的愤怒转离以色列人,因为在他们中间,他以我的妒忌为他的妒忌,使我不在妒忌中毁灭以色列人。因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了神而妒忌,他为以色列人赎罪。’”
  • 加拉太书 4:20
    我期望现今就在你们那里,可以改变我的口气,因为我为你们心里难过。
  • 诗篇 69:9
    因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。