-
和合本2010(神版-简体)
那使女所生的是按着肉体生的;那自由的妇人所生的是凭着应许生的。
-
新标点和合本
然而,那使女所生的是按着血气生的;那自主之妇人所生的,是凭着应许生的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那使女所生的是按着肉体生的;那自由的妇人所生的是凭着应许生的。
-
当代译本
婢女的儿子是按着人的意愿生的,主母的儿子是按着上帝的应许生的。
-
圣经新译本
但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。
-
中文标准译本
那出于女仆的是由肉体生的,那出于自由女人的是藉着应许生的。
-
新標點和合本
然而,那使女所生的是按着血氣生的;那自主之婦人所生的是憑着應許生的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那使女所生的是按着肉體生的;那自由的婦人所生的是憑着應許生的。
-
和合本2010(神版-繁體)
那使女所生的是按着肉體生的;那自由的婦人所生的是憑着應許生的。
-
當代譯本
婢女的兒子是按著人的意願生的,主母的兒子是按著上帝的應許生的。
-
聖經新譯本
但那出於婢女的,是按著肉體生的;那出於自由的婦人的,是憑著應許生的。
-
呂振中譯本
那出於使女的、是只按普通程序生的、而那出於自主婦人的、卻是憑着應許生的。
-
中文標準譯本
那出於女僕的是由肉體生的,那出於自由女人的是藉著應許生的。
-
文理和合譯本
婢出者、依形軀而生、自由出者、乃由應許焉、
-
文理委辦譯本
婢出者、循人道、婦出者、因應許、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其由婢生者、循血氣而生、其由自主之婦生者、因應許而生、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然婢女之子、乃因肉情而生;而主婦之子、則憑恩諾而生。
-
New International Version
His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.
-
New International Reader's Version
Abraham’s son by the slave woman was born in the usual way. But his son by the free woman was born because of God’s promise.
-
English Standard Version
But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise.
-
New Living Translation
The son of the slave wife was born in a human attempt to bring about the fulfillment of God’s promise. But the son of the freeborn wife was born as God’s own fulfillment of his promise.
-
Christian Standard Bible
But the one by the slave was born as a result of the flesh, while the one by the free woman was born through promise.
-
New American Standard Bible
But the son by the slave woman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.
-
New King James Version
But he who was of the bondwoman was born according to the flesh, and he of the freewoman through promise,
-
American Standard Version
Howbeit the son by the handmaid is born after the flesh; but the son by the freewoman is born through promise.
-
King James Version
But he[ who was] of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman[ was] by promise.
-
New English Translation
But one, the son by the slave woman, was born by natural descent, while the other, the son by the free woman, was born through the promise.
-
World English Bible
However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.