主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 5:14
>>
本节经文
中文標準譯本
因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。
新标点和合本
因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
和合本2010(上帝版-简体)
因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
和合本2010(神版-简体)
因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
当代译本
因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。
圣经新译本
因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
中文标准译本
因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
新標點和合本
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
和合本2010(神版-繁體)
因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
當代譯本
因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己」。
聖經新譯本
因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
呂振中譯本
因為在『愛鄰舍如同你自己』這一句話裏、全律法就都行盡了。
文理和合譯本
蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、
文理委辦譯本
全法一言以蔽之、曰、愛人如己、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋全律法、一言以蔽之、曰、愛人如己、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋全部律法、一言以蔽之、曰:「愛鄰如己。」
New International Version
For the entire law is fulfilled in keeping this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
New International Reader's Version
The whole law is fulfilled by obeying this one command.“ Love your neighbor as you love yourself.”( Leviticus 19:18)
English Standard Version
For the whole law is fulfilled in one word:“ You shall love your neighbor as yourself.”
New Living Translation
For the whole law can be summed up in this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
Christian Standard Bible
For the whole law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
New American Standard Bible
For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement,“ You shall love your neighbor as yourself.”
New King James Version
For all the law is fulfilled in one word, even in this:“ You shall love your neighbor as yourself.”
American Standard Version
For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Holman Christian Standard Bible
For the entire law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
King James Version
For all the law is fulfilled in one word,[ even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
New English Translation
For the whole law can be summed up in a single commandment, namely,“ You must love your neighbor as yourself.”
World English Bible
For the whole law is fulfilled in one word, in this:“ You shall love your neighbor as yourself.”
交叉引用
馬太福音 7:12
因此在任何事上,你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。要知道,這就是律法和先知的教導。
利未記 19:18
加拉太書 6:2
你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
馬可福音 12:31
「其次就是『要愛鄰如己。』沒有別的誡命比這兩條更大的了。」
馬太福音 22:39-40
其次的也和它類似,『要愛鄰如己。』全部律法和先知書都是以這兩條誡命為依據的。」
羅馬書 13:8-10
你們對任何人都不要虧欠什麼;唯有在彼此相愛的事上,要常以為虧欠。實際上,愛別人的,就成全了律法。這是因為,那「不可通姦,不可殺人,不可偷竊,不可貪心」的誡命,或是別的什麼誡命,都包含在「要愛鄰如己」這一句話裡了。愛是對鄰人不做惡事,因此愛是成全律法的。
約翰福音 13:34
「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
利未記 19:34
雅各書 2:8-11
不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。因為那遵守整個律法的人,只在一條上跌倒,就成了干犯所有律法的了。原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。
提摩太前書 1:5
這樣吩咐的目的是愛。愛是發自潔淨的心、無愧的良心,以及不虛假的信仰。
馬可福音 12:33
以全心、全智、全力來愛神,並且要愛鄰如己,這是比所有的燔祭和各種祭祀都重要的。」
馬太福音 19:18-19
那個人就問:「哪些誡命呢?」耶穌回答說:「不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、要孝敬父母、要愛鄰如己。」
路加福音 10:27-37
他回答說:「你要以全心、全靈、全力、全意愛主——你的神,並且要愛鄰如己。」耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」那個人卻要顯示自己為義,就對耶穌說:「那麼,誰是我的鄰人呢?」耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下到耶利哥去,途中遇到強盜。他們剝去他的衣服,把他打得半死,丟下他走了。恰好有一個祭司從那條路下來,看見他,就從另一邊走了過去。有一個利未人也正好來到那地方,看見他,也同樣地從另一邊走了過去。可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心,上前來,在他的傷處倒上油和酒,包紮好,然後把他扶上自己的牲口,帶到旅店裡照顧他。第二天,他拿出兩個銀幣交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』「你認為,這三個人中,哪一個是落在強盜手中那人的鄰人呢?」律法師說:「是那個憐憫他的人。」耶穌對他說:「你去如此做吧。」