<< 加拉太書 6:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
  • 当代译本
    那些勉强你们接受割礼的人只不过是做表面工夫,想讨好别人,避免为基督的十字架受迫害。
  • 圣经新译本
    那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。
  • 中文标准译本
    那些想在肉体上体面的,他们才强求你们受割礼,他们只是要避免为基督的十字架受逼迫。
  • 新標點和合本
    凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
  • 當代譯本
    那些勉強你們接受割禮的人只不過是做表面工夫,想討好別人,避免為基督的十字架受迫害。
  • 聖經新譯本
    那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。
  • 呂振中譯本
    是那些想要在肉體上誇體面的、才勉強你們受割禮呢;這不過是要避免為基督的十字架受逼迫罷了。
  • 中文標準譯本
    那些想在肉體上體面的,他們才強求你們受割禮,他們只是要避免為基督的十字架受逼迫。
  • 文理和合譯本
    凡欲以形軀矜飾者、強爾受割、特恐為基督之十架受窘逐耳、
  • 文理委辦譯本
    欲以外貌誇世、強爾受割禮者、恐為基督十字架之道、見窘逐耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲以外貌儀文自榮者、強爾受割禮、特恐為基督之十字架、被人窘逐也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人之欲以形體之事眩世、而強爾受割禮者、其惟一動機、乃欲避免為基督十字架而被擯於世耳。
  • New International Version
    Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • New International Reader's Version
    Some people are worried about how things look on the outside. They are trying to force you to be circumcised. They do it for only one reason. They don’t want to suffer by being connected with the cross of Christ.
  • English Standard Version
    It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • New Living Translation
    Those who are trying to force you to be circumcised want to look good to others. They don’t want to be persecuted for teaching that the cross of Christ alone can save.
  • Christian Standard Bible
    Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • New American Standard Bible
    All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
  • New King James Version
    As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
  • American Standard Version
    As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • King James Version
    As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
  • New English Translation
    Those who want to make a good showing in external matters are trying to force you to be circumcised. They do so only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • World English Bible
    As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.

交叉引用

  • 加拉太書 5:11
    弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:1
    有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」 (cunpt)
  • 加拉太書 2:3
    但與我同去的提多,雖是希臘人,也沒有勉強他受割禮; (cunpt)
  • 歌羅西書 2:23
    這些規條使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表謙卑,苦待己身,其實在克制肉體的情慾上是毫無功效。 (cunpt)
  • 哥林多後書 11:13
    那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。 (cunpt)
  • 約翰福音 7:18
    人憑着自己說,是求自己的榮耀;惟有求那差他來者的榮耀,這人是真的,在他心裏沒有不義。 (cunpt)
  • 馬太福音 23:5
    他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了, (cunpt)
  • 使徒行傳 15:5
    惟有幾個信徒,是法利賽教門的人,起來說:「必須給外邦人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。」 (cunpt)
  • 腓立比書 1:15
    有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。 (cunpt)
  • 加拉太書 6:13
    他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉着你們的肉體誇口。 (cunpt)
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:16
    「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶着愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 (cunpt)
  • 路加福音 20:47
    他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」 (cunpt)
  • 腓立比書 2:4
    各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。 (cunpt)
  • 哥林多後書 10:12
    因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比。他們用自己度量自己,用自己比較自己,乃是不通達的。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:2
    所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裏和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 (cunpt)
  • 馬太福音 23:28
    你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裏面卻裝滿了假善和不法的事。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:14
    但我一看見他們行的不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」 (cunpt)
  • 腓立比書 3:18
    因為有許多人行事是基督十字架的仇敵。我屢次告訴你們,現在又流淚地告訴你們: (cunpt)
  • 馬太福音 6:5
    「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 (cunpt)