<< 加拉太书 6:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们要你们受割礼,不过是要拿你们的肉体夸口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们要你们受割礼,不过是要拿你们的肉体夸口。
  • 当代译本
    那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。
  • 圣经新译本
    那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要藉着你们的肉身夸口。
  • 中文标准译本
    事实上,那些受割礼的人自己也不遵守律法。他们要你们受割礼,是为了以你们的肉体夸耀。
  • 新標點和合本
    他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉着你們的肉體誇口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。
  • 當代譯本
    那些接受割禮的人自己也不能遵行律法。他們要你們接受割禮,無非是想藉著你們的肉體誇耀。
  • 聖經新譯本
    那些受割禮的人,自己也不遵守律法,反而要你們受割禮,為的是要藉著你們的肉身誇口。
  • 呂振中譯本
    因為連那些受割禮的、他們自己也不嚴守律法,卻想要叫你們受割禮,好拿你們的肉體來誇口。
  • 中文標準譯本
    事實上,那些受割禮的人自己也不遵守律法。他們要你們受割禮,是為了以你們的肉體誇耀。
  • 文理和合譯本
    蓋彼受割者、己不守律、惟欲爾受割、致彼因爾形軀而誇、
  • 文理委辦譯本
    彼受割而不守法、欲因爾而誇、故使爾受割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼受割禮、而不守律法、欲爾守割禮、致彼因爾之外貌儀文、有所可誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋若輩雖受割禮、自身亦何嘗遵守禮法。其所以欲爾同受割禮者、惟欲借爾之形體、為彼炫耀之資耳。
  • New International Version
    Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.
  • New International Reader's Version
    Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
  • English Standard Version
    For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • New Living Translation
    And even those who advocate circumcision don’t keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.
  • Christian Standard Bible
    For even the circumcised don’t keep the law themselves, and yet they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
  • New American Standard Bible
    For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
  • New King James Version
    For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • American Standard Version
    For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    For even the circumcised don’t keep the law themselves; however, they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
  • King James Version
    For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
  • New English Translation
    For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
  • World English Bible
    For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.

交叉引用

  • 哥林多前书 5:6
    你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
  • 腓立比书 3:3
    因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。
  • 罗马书 2:17-25
    你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口;既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非;又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?你指着律法夸口,自己倒犯律法、玷辱神吗?神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  • 马太福音 23:15
    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。
  • 哥林多前书 3:21
    所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
  • 马太福音 23:3
    凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。
  • 马太福音 23:23
    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
  • 彼得后书 2:19
    他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
  • 罗马书 3:9-19
    这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。没有明白的;没有寻求神的;都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,满口是咒骂苦毒。杀人流血,他们的脚飞跑,所经过的路便行残害暴虐的事。平安的路,他们未曾知道;他们眼中不怕神。”我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。
  • 哥林多后书 11:18
    既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。