-
新标点和合本
弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
-
和合本2010(上帝版-简体)
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
-
和合本2010(神版-简体)
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
-
当代译本
弟兄姊妹,愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。阿们!
-
圣经新译本
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
-
中文标准译本
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!阿们。
-
新標點和合本
弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裏。阿們!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩與你們的靈同在。阿們!
-
和合本2010(神版-繁體)
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩與你們的靈同在。阿們!
-
當代譯本
弟兄姊妹,願我們主耶穌基督的恩典與你們同在。阿們!
-
聖經新譯本
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。阿們。
-
呂振中譯本
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩、常與你們的靈同在!阿們。
-
中文標準譯本
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!阿們。
-
文理和合譯本
兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、在爾衷、阿們、
-
文理委辦譯本
兄弟乎、願吾主耶穌基督恩、堅爾心志、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、常偕爾眾、阿們、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
但願吾主耶穌基督之聖寵、常佑兄弟之神魂、心焉祝之。
-
New International Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
-
New International Reader's Version
Brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
-
English Standard Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
-
New Living Translation
Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
-
Christian Standard Bible
Brothers and sisters, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
-
New American Standard Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
-
New King James Version
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
-
American Standard Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
-
Holman Christian Standard Bible
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
-
King James Version
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ[ be] with your spirit. Amen.<[ To[ the] Galatians written from Rome.]>
-
New English Translation
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
-
World English Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.