主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 6:6
>>
本节经文
中文標準譯本
在這話語上受教導的,就應該將一切美物與教導他的人分享。
新标点和合本
在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
和合本2010(上帝版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
和合本2010(神版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
当代译本
在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。
圣经新译本
在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
中文标准译本
在这话语上受教导的,就应该将一切美物与教导他的人分享。
新標點和合本
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
和合本2010(神版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
當代譯本
在真道上受教的人應該把一切美好的東西分享給教導他的人。
聖經新譯本
在聖道上受教的,應該和施教的人分享自己的一切美物。
呂振中譯本
在真道上受教的要讓施教的人在一切美好的事物上一同分享。
文理和合譯本
學道者、宜以財物供教者、
文理委辦譯本
學者當以所需供教者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
學道者、當以一切所需供教道者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又有囑者、學道之人、務須與教導者通其有無。
New International Version
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
New International Reader's Version
But those who are taught the word should share all good things with their teacher.
English Standard Version
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
New Living Translation
Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
Christian Standard Bible
Let the one who is taught the word share all his good things with the teacher.
New American Standard Bible
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
New King James Version
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
American Standard Version
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Holman Christian Standard Bible
The one who is taught the message must share all his good things with the teacher.
King James Version
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
New English Translation
Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches it.
World English Bible
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
交叉引用
羅馬書 15:27
確實,他們是樂意的,不過這也是他們的責任,因為外邦人如果分享了猶太人屬靈的事,也就應該在物質的事上服事猶太人。
馬太福音 10:10
在路上不要帶行囊,不要帶兩件衣服,也不要帶鞋子和手杖,因為工人配得自己的食物。
提摩太前書 5:17-18
那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。原來經上說:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」又說:「工人配得自己的酬報。」
哥林多前書 9:9-14
事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神顧念的是牛嗎?還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。既然我們為你們播下了屬靈的種子,那麼,如果我們從你們收取物質上的東西,這算過份嗎?如果別人能從你們那裡分享這權利,我們不是更能分享嗎?然而,我們並沒有用過這權利,反而凡事包容,免得給基督的福音帶來阻礙。難道你們不知道,在聖殿供職的人,都吃聖殿中的食物;侍候祭壇的人,都一同享用祭壇上的供物嗎?照樣,主也吩咐那些傳福音的人,靠福音生活。
申命記 12:19