<< 创世记 1:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,
  • 新标点和合本
    神说:“天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“天上要有光体来分昼夜,让它们作记号,定季节、日子、年份,
  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“天上要有光体来分昼夜,让它们作记号,定季节、日子、年份,
  • 圣经新译本
    神说:“在天上穹苍中,要有光体来分昼夜;这些光体要作为记号,定节令、日子和年岁;
  • 中文标准译本
    神说:“让天上的穹苍中有光体来分昼夜,让它们成为标记来定节令、日子和年岁;
  • 新標點和合本
    神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
  • 當代譯本
    上帝說:「天空要有光體,以區分晝夜,作記號,定節令,計算年日,
  • 聖經新譯本
    神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
  • 呂振中譯本
    上帝說:『天穹要有發光之體來分晝夜;它們要做天象,定節令、日子、年歲;
  • 中文標準譯本
    神說:「讓天上的穹蒼中有光體來分晝夜,讓它們成為標記來定節令、日子和年歲;
  • 文理和合譯本
    上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、穹蒼宜輝光眾著、以分晝夜、以定四時、以記年日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、天上當有發光之體、俾分晝夜、以為記號、可定四時日期年歲、
  • New International Version
    And God said,“ Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let there be lights in the huge space of the sky. Let them separate the day from the night. Let the lights set the times for the holy celebrations and the days and the years.
  • English Standard Version
    And God said,“ Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let lights appear in the sky to separate the day from the night. Let them be signs to mark the seasons, days, and years.
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for seasons and for days and years.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and they shall serve as signs and for seasons, and for days and years;
  • New King James Version
    Then God said,“ Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night; and let them be for signs and seasons, and for days and years;
  • American Standard Version
    And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for festivals and for days and years.
  • King James Version
    And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
  • New English Translation
    God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them be signs to indicate seasons and days and years,
  • World English Bible
    God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to divide the day from the night; and let them be for signs to mark seasons, days, and years;

交叉引用

  • 申命记 4:19
    当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。
  • 阿摩司书 5:8
    那位造昴星和参星,使幽暗变为黎明,使白昼变为黑夜,召来海水浇在大地上的——祂的名字是耶和华。
  • 诗篇 104:19-20
    你命月亮定节令,使太阳自知西沉。你造黑暗,定为夜晚,作林中百兽出没的时间。
  • 诗篇 74:16-17
    白昼和黑夜都属于你,你设立了日月。你划定大地的疆界,又创造了盛夏和寒冬。
  • 诗篇 8:3-4
    我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,人算什么,你竟顾念他!世人算什么,你竟眷顾他!
  • 诗篇 148:3
    太阳、月亮啊,你们要赞美祂!闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
  • 耶利米书 31:35
    使阳光白天照耀、星月晚上发光、大海波涛汹涌的万军之耶和华说:
  • 诗篇 136:7-9
    要称谢那位创造日月星辰的,因为祂的慈爱永远长存。祂让太阳管理白昼,因为祂的慈爱永远长存。祂让月亮星辰管理黑夜,因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 148:6
    祂使这一切各处其位,永不改变,祂的命令永不废弃。
  • 耶利米书 10:2
    耶和华说:“不要效法列国的行为。他们被天象吓倒,你们却不要因天象而害怕。
  • 约珥书 3:15
    日月昏暗,星辰无光。
  • 以赛亚书 40:26
    你们向天举目,看看是谁创造了这万象?是谁把众星一一领出来,给它们取名?祂的权柄和能力极大无比,它们一个也不会少。
  • 创世记 8:22
    只要大地尚存,播种收割、夏热冬寒、白昼黑夜必永不停息。”
  • 约珥书 2:30-31
    “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
  • 以西结书 32:7-8
    当我消灭你的时候,我要用云遮蔽天空,使日月无光,星辰昏暗。我要遮蔽天上所有的光,使黑暗笼罩你的四境。这是主耶和华说的。
  • 约珥书 2:10
    所到之处,天摇地动,日月昏暗,星辰无光。
  • 启示录 6:12
    羔羊揭开第六印的时候,我看见大地震发生了,太阳变得像黑毛布一样黑,整个月亮变成血红色,
  • 诗篇 81:3
    要在我们过节的朔日和望日吹响号角。
  • 约伯记 38:12-14
    “你生平可曾向晨曦发号施令,为黎明的曙光指定岗位,使阳光普照大地,抖出藏匿的恶人?日光使大地改观,如泥上盖印,万物如衣服般显出颜色。
  • 路加福音 21:25-26
    “日月星辰必显出异兆,怒海汹涌、波涛翻腾,令各国惊恐不安。天体必震动,人类想到世界要面临的事都吓得魂不附体。
  • 约伯记 38:31-32
    “你能系住昴星的结,解开参星的带吗?你能按季节领出星座,引导北斗及其众星吗?
  • 耶利米书 33:20
    “这是耶和华说的,‘除非你们能废除我与白昼黑夜所立的约,叫白昼黑夜不再按时更替,
  • 路加福音 23:45
    太阳黯然无光。忽然挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 以西结书 46:6
    要在朔日献公牛犊一头、羊羔六只、公绵羊一只,都要毫无残疾。
  • 马太福音 2:2
    问道:“那生来做犹太人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。”
  • 以西结书 46:1
    “主耶和华说,‘圣殿内院的东门在平时工作的六日内都要关闭,只在安息日和朔日才打开。
  • 马太福音 16:2-3
    耶稣回答说:“傍晚的时候,你们看见天边出现红霞,就说明天一定是晴天;早晨的时候,你们看见天色又红又暗,就说今天必有风雨。你们懂得分辨天色,却不能分辨时代的征兆。
  • 诗篇 119:91
    天地照你的法令一直存到今日,因为万物都是你的仆役。
  • 阿摩司书 8:9
    主耶和华说:“到那日,我要使太阳中午落下,使白昼变为黑暗。
  • 约伯记 3:9
    愿那夜的晨星昏暗,等不到晨光的出现,看不见黎明的眼帘。
  • 马太福音 24:29
    “当灾难的日子一过,“‘太阳变黑,月亮无光,众星陨落,天体震动。’
  • 创世记 9:13
    我把彩虹放在云中,作为我跟大地立约的记号。
  • 使徒行传 2:19-20
    在天上,我要显异兆;在地上,我要行神迹,有血、有火、有浓烟。太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
  • 诗篇 19:1-6
    诸天述说上帝的荣耀,穹苍传扬祂的作为。它们日复一日地诉说,夜复一夜地宣扬,无言无语,无声无息。它们的声音传遍天下,它们的话语传到地极。上帝在天上为太阳设立居所。太阳出来时,如步出洞房的新郎,又如欢然奔跑赛程的健儿。它滑过长空,从天这边绕到天那边,热量广及万物。
  • 启示录 9:2
    它打开无底坑时,浓烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟一样,太阳和天空都变得昏暗了。
  • 启示录 8:12
    第四位天使吹号的时候,太阳、月亮和星辰的三分之一都受到重击,以致失去了光辉,于是日间的三分之一暗淡无光,夜间也是如此。
  • 耶利米书 33:25
    然而,耶和华说,‘正如我决不废弃我所定的昼夜交替和天地运行之律,
  • 约伯记 25:3
    谁能计算祂天军的数目?谁不被祂的光辉照耀?
  • 约伯记 25:5
    在祂眼中,月亮算不上明亮,星辰也算不上皎洁,
  • 马可福音 13:24
    “大灾难过后,太阳昏暗,月亮无光,