<< 創世記 1:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
  • 新标点和合本
    神说:“水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“水要滋生众多有生命之物;要有鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“水要滋生众多有生命之物;要有鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 当代译本
    上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。”
  • 圣经新译本
    神说:“水要滋长生物;地上和天空之中,要有雀鸟飞翔!”
  • 中文标准译本
    神说:“让水中充满成群的活物,让飞鸟在大地之上、在天上的穹苍中飞翔。”
  • 新標點和合本
    神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
  • 當代譯本
    上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」
  • 聖經新譯本
    神說:“水要滋長生物;地上和天空之中,要有雀鳥飛翔!”
  • 呂振中譯本
    上帝說:『水要滋生無數的活物,要有飛鳥飛在地上,天穹之中。』
  • 中文標準譯本
    神說:「讓水中充滿成群的活物,讓飛鳥在大地之上、在天上的穹蒼中飛翔。」
  • 文理和合譯本
    上帝曰、水宜滋生生物、鳥飛地上、戾乎穹蒼、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、水必滋生生物、鱗蟲畢具、鳥飛於地、戾於穹蒼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、水當滋生有生之動物、又有鳥飛於地、上戾空中、
  • New International Version
    And God said,“ Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.”
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let the seas be filled with living things. Let birds fly above the earth across the huge space of the sky.”
  • English Standard Version
    And God said,“ Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens.”
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind.”
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens.”
  • New King James Version
    Then God said,“ Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens.”
  • American Standard Version
    And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
  • King James Version
    And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl[ that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.
  • New English Translation
    God said,“ Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
  • World English Bible
    God said,“ Let the waters abound with living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the sky.”

交叉引用

  • 創世記 2:19
    耶和華神用泥土造了野地各樣的走獸和天空各樣的飛鳥,都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的動物,那就是牠的名字。
  • 詩篇 104:24-25
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。那裏有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。
  • 詩篇 148:10
    野獸和一切牲畜,昆蟲和飛鳥,
  • 創世記 1:22
    神就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
  • 創世記 1:30
    至於地上一切的走獸、天空一切的飛鳥,並一切在地上爬行的,有生命的動物,我把綠色植物賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
  • 列王紀上 4:33
    他講論草木,從黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽、走獸、爬行動物和魚類。
  • 創世記 1:7
    神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
  • 創世記 8:17
    凡與你一起有血肉的生物,就是飛鳥、牲畜和地上爬的一切爬行動物,都要帶出來。牠們要在地上滋生,繁殖增多。」
  • 使徒行傳 17:25
    也不用人手去服侍,好像缺少甚麼似的;自己倒將生命、氣息、萬物賜給萬人。
  • 創世記 1:14
    神說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
  • 傳道書 2:21
    因為有人用智慧、知識、靈巧勞碌工作,所得來的卻要遺留給未曾勞碌的人作產業。這也是虛空,大大不幸。