<< 创世记 1:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、天空的鸟、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行动物。”
  • 新标点和合本
    神说:“我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、天空的鸟、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行动物。”
  • 当代译本
    上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样子造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”
  • 圣经新译本
    神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
  • 中文标准译本
    神说:“让我们照着我们的形像、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的牲畜,并且管理全地和其上活动的一切动物。”
  • 新標點和合本
    神說:「我們要照着我們的形像、按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
  • 當代譯本
    上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣子造人,讓他們管理海裡的魚、空中的鳥和地上的牲畜及一切爬蟲。」
  • 聖經新譯本
    神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
  • 呂振中譯本
    上帝說:『我們要造人,按着我們的形像,照我們的樣式來造;讓他們管理海裏的魚、空中的飛鳥,也管理牲口、以及全地、和爬在地上的各樣爬行動物。』
  • 中文標準譯本
    神說:「讓我們照著我們的形像、按著我們的樣式造人;讓他們管理海裡的魚、天空的飛鳥、地上的牲畜,並且管理全地和其上活動的一切動物。」
  • 文理和合譯本
    上帝曰、宜造人、其形其象肖我儕、以治海魚飛鳥牲畜、及動於地上之昆蟲、並治全地、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、宜造人、其像象我儕、以治海魚、飛鳥、六畜、昆蟲、亦以治理乎地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、我儕當造人、肖我儕之像、以治海魚飛鳥牲畜、及凡動於地之昆蟲、亦治全地、
  • New International Version
    Then God said,“ Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground.”
  • New International Reader's Version
    Then God said,“ Let us make human beings so that they are like us. Let them rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Let them rule over the livestock and all the wild animals. And let them rule over all the creatures that move along the ground.”
  • English Standard Version
    Then God said,“ Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let us make human beings in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground.”
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let Us make mankind in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the livestock and over all the earth, and over every crawling thing that crawls on the earth.”
  • New King James Version
    Then God said,“ Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”
  • American Standard Version
    And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let Us make man in Our image, according to Our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, all the earth, and the creatures that crawl on the earth.”
  • King James Version
    And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
  • New English Translation
    Then God said,“ Let us make humankind in our image, after our likeness, so they may rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth, and over all the creatures that move on the earth.”
  • World English Bible
    God said,“ Let’s make man in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.”

交叉引用

  • 歌罗西书 3:10
    穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 以弗所书 4:24
    并且穿上新我;这新我是照着神的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。
  • 创世记 3:22
    耶和华神说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
  • 诗篇 8:4-8
    人算什么,你竟顾念他!世人算什么,你竟眷顾他!你使他比神微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的牲畜、空中的鸟、海里的鱼,凡游在水里的,都服在他的脚下。
  • 哥林多后书 3:18
    既然我们众人以揭去面纱的脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成了与主有同样的形像,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
  • 诗篇 100:3
    当认识耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,是他草场的羊。
  • 雅各书 3:9
    我们用舌头颂赞我们的主—我们的天父,又用舌头诅咒照着神形像被造的人。
  • 创世记 5:1
    这是亚当后代的家谱。当神造人的日子,他照着自己的样式造人。
  • 创世记 9:2-4
    地上一切的走兽、天空一切的飞鸟、所有爬行在土地上的和海里一切的鱼都必怕你们,畏惧你们,它们都要交在你们手里。凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
  • 歌罗西书 1:15
    爱子是那看不见的神之像,是首生的,在一切被造的以先。
  • 以赛亚书 64:8
    但耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是陶匠;我们都是你亲手所造的。
  • 哥林多前书 11:7
    男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。
  • 希伯来书 2:6-9
    但有人在某处证明说:“人算什么,你竟顾念他;世人算什么,你竟眷顾他。你使他暂时比天使微小,赐他荣耀尊贵为冠冕,你派他管理你手所造的,使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着神的恩,为人人经历了死亡。
  • 哥林多后书 4:4
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是神的像。
  • 创世记 9:6
    凡流人血的,他的血也必被人所流,因为神造人,是照自己的形像造的。
  • 1约翰福音 5:7
  • 传道书 7:29
    你看,我所找到的只有一件,就是神造的人是正直的,但他们却寻出许多诡计。”
  • 约翰福音 14:23
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 诗篇 149:2
    愿以色列因造他的主欢喜!愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 使徒行传 17:28-29
    我们生活、行动、存在都在于他。就如你们的诗人也有人说:‘我们也是他所生的。’既然我们是神所生的,就不应该以为神的神性像人用手艺和心思所雕刻的金、银、石像一般。
  • 诗篇 104:20-24
    你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。少壮狮子吼叫觅食,向神寻求食物。太阳一出,兽就躲避,躺卧在洞里。人出去做工,劳碌直到晚上。耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 雅各书 3:7
    各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
  • 使徒行传 17:26
    他从一人造出万族,居住在全地面上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
  • 创世记 11:7
    来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”
  • 耶利米书 27:6
    现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
  • 以赛亚书 6:8
    我听见主的声音说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!”
  • 约伯记 5:23
    因为你必与田间的石头立约,田里的野兽也必与你和好。
  • 约翰福音 5:17
    耶稣就回答他们:“我父做事直到如今,我也做事。”
  • 约伯记 35:10
    但无人说:‘造我的神在哪里?他使人夜间歌唱,
  • 使徒行传 17:20
    因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”