<< 創世記 1:27 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    於是,神照著自己的形像創造人,照著神的形像創造了人,他創造了男人和女人。
  • 新标点和合本
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝就照着他的形像创造人,照着上帝的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神就照着他的形像创造人,照着神的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
  • 当代译本
    上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 圣经新译本
    于是,神照着自己的形象创造人;就是照着神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
  • 中文标准译本
    于是,神照着自己的形像创造人,照着神的形像创造了人,他创造了男人和女人。
  • 新標點和合本
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝就照着他的形像創造人,照着上帝的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神就照着他的形像創造人,照着神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 當代譯本
    上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。
  • 聖經新譯本
    於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
  • 呂振中譯本
    上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。
  • 文理和合譯本
    遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
  • 文理委辦譯本
    遂造人、維肖乎己、象上帝像、造男亦造女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主遂按己像造人、造之乃肖天主像、造男亦造女、
  • New International Version
    So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
  • New International Reader's Version
    So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female.
  • English Standard Version
    So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
  • New Living Translation
    So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
  • Christian Standard Bible
    So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
  • New American Standard Bible
    So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
  • New King James Version
    So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
  • American Standard Version
    And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.
  • King James Version
    So God created man in his[ own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
  • New English Translation
    God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
  • World English Bible
    God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.

交叉引用

  • 馬太福音 19:4
    耶穌回答說:「你們難道沒有讀過嗎?造物主從起初就把人造成男的和女的。
  • 馬可福音 10:6
    從創世之初,『神把人造成男的和女的』,
  • 創世記 5:1-2
    以下是亞當譜系的記錄:在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;神創造了男人和女人;在他們被創造的日子,神祝福他們,給他們起名為「人」。
  • 以弗所書 2:10
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 以弗所書 4:24
    並且穿上新人;這新人是照著神的形像,在真理的公義和聖潔中被造成的。
  • 詩篇 139:14
    我要稱謝你,因為我受造奇妙可畏;你所做的奇妙,我的靈魂深深知道。
  • 創世記 2:21-25
    耶和華神使那人陷入沉睡,那人就睡著了;神取出他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。然後耶和華神用那人身上所取的肋骨,造出一個女人,並把她帶到那人面前。那人說:「這才是我骨中的骨、肉中的肉!她當被稱為『女人』,因為她是從男人身上取出來的。」因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。當時那人和他的妻子都是赤身的,彼此也不覺得羞恥。
  • 瑪拉基書 2:15
    神難道不是把你們造成一體,又把他的靈分配給了你們嗎?神要的是什麼呢?是屬神的後裔。所以你們當謹守自己的心靈,不可背棄年輕時所娶的妻子。
  • 創世記 2:18
    耶和華神又說:「那人孤身不好,我要為他造一個合適的幫助者。」
  • 哥林多前書 11:7-9
    男人本來不應該遮蓋著頭,因為他是神的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。原來男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出;並且男人不是為女人而造,女人卻是為男人而造。
  • 以賽亞書 43:7
    他們每個都是被稱為我名下的,是我為自己的榮耀所創造、所塑造的,是我做成的。」
  • 歌羅西書 1:15
    愛子是那不可見之神的形像,是一切被造之物的長子,
  • 歌羅西書 1:26
    這話語就是歷世歷代被隱藏的奧祕,但如今已經顯明給他的聖徒們。