<< Genesis 1:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
  • 新标点和合本
    神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
  • 当代译本
    果然如此。上帝开辟了穹苍,用穹苍将水上下分开。
  • 圣经新译本
    神造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。
  • 中文标准译本
    神就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事情就如此成就了。
  • 新標點和合本
    神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
  • 當代譯本
    果然如此。上帝開闢了穹蒼,用穹蒼將水上下分開。
  • 聖經新譯本
    神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。
  • 呂振中譯本
    上帝造了穹蒼,將穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開:就這樣成了。
  • 中文標準譯本
    神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事情就如此成就了。
  • 文理和合譯本
    遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、
  • 文理委辦譯本
    遂作穹蒼、而上下之水、截然中斷、有如此也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主遂作空氣、使空氣以上之水、與空氣以下之水、截然中分、有如此也、
  • New International Version
    So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
  • New International Reader's Version
    And that’s exactly what happened. God made the huge space between the waters. He separated the water under the space from the water above it.
  • New Living Translation
    And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.
  • Christian Standard Bible
    So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
  • New American Standard Bible
    God made the expanse, and separated the waters that were below the expanse from the waters that were above the expanse; and it was so.
  • New King James Version
    Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
  • American Standard Version
    And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
  • King James Version
    And God made the firmament, and divided the waters which[ were] under the firmament from the waters which[ were] above the firmament: and it was so.
  • New English Translation
    So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. It was so.
  • World English Bible
    God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

交叉引用

  • Proverbs 8:28-29
    when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,
  • Psalms 148:4
    Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens!
  • Matthew 8:27
    And the men marveled, saying,“ What sort of man is this, that even winds and sea obey him?”
  • Genesis 1:9
    And God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • Job 26:8
    He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.
  • Genesis 1:11
    And God said,“ Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so.
  • Genesis 1:15
    and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so.
  • Ecclesiastes 11:3
    If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth, and if a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.
  • Genesis 1:24
    And God said,“ Let the earth bring forth living creatures according to their kinds— livestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so.
  • Job 38:8-11
    “ Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,when I made clouds its garment and thick darkness its swaddling band,and prescribed limits for it and set bars and doors,and said,‘ Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed’?
  • Psalms 104:10
    You make springs gush forth in the valleys; they flow between the hills;