<< Genesis 1:9 >>

本节经文

  • King James Version
    And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry[ land] appear: and it was so.
  • 新标点和合本
    神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
  • 当代译本
    上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。
  • 圣经新译本
    神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。
  • 中文标准译本
    神说:“让天底下的水聚集到一处,让干处显现。”事情就如此成就了。
  • 新標點和合本
    神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
  • 當代譯本
    上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。
  • 聖經新譯本
    神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。
  • 呂振中譯本
    上帝說:『天下的水要積聚在一處,讓旱地露出來。』就這樣成了。
  • 中文標準譯本
    神說:「讓天底下的水聚集到一處,讓乾處顯現。」事情就如此成就了。
  • 文理和合譯本
    上帝曰、天下諸水、宜匯一區、俾見大陸、有如此也、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、天下諸水宜滙一區、使陸地顯露。有如此也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、天下諸水、當滙一區、使現陸地、有如此也、
  • New International Version
    And God said,“ Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place. Let dry ground appear.” And that’s exactly what happened.
  • English Standard Version
    And God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear.” And that is what happened.
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
  • New King James Version
    Then God said,“ Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
  • American Standard Version
    And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • New English Translation
    God said,“ Let the water under the sky be gathered to one place and let dry ground appear.” It was so.
  • World English Bible
    God said,“ Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;” and it was so.

交叉引用

  • 2 Peter 3 5
    For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
  • Jeremiah 5:22
    Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand[ for] the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
  • Psalms 95:5
    The sea[ is] his, and he made it: and his hands formed the dry[ land].
  • Jonah 1:9
    And he said unto them, I[ am] an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry[ land].
  • Ecclesiastes 1:7
    All the rivers run into the sea; yet the sea[ is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
  • Psalms 33:7
    He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
  • Proverbs 8:28-29
    When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
  • Job 26:10
    He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
  • Job 38:8-11
    Or[ who] shut up the sea with doors, when it brake forth,[ as if] it had issued out of the womb?When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,And brake up for it my decreed[ place], and set bars and doors,And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
  • Psalms 24:1-2
    The earth[ is] the LORD’S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
  • Revelation 10:6
    And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
  • Psalms 104:5-9
    [ Who] laid the foundations of the earth,[ that] it should not be removed for ever.Thou coveredst it with the deep as[ with] a garment: the waters stood above the mountains.At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
  • Psalms 136:5-6
    To him that by wisdom made the heavens: for his mercy[ endureth] for ever.To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy[ endureth] for ever.
  • Psalms 104:3
    Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
  • Job 26:7
    He stretcheth out the north over the empty place,[ and] hangeth the earth upon nothing.