<< 创世记 11:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“看哪,他们成了同一个民族,都有一样的语言。这只是他们开始做的事,现在他们想要做的任何事,就没有什么可拦阻他们了。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既做起这事来,以后他们所要做的事就没有不成就的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“看哪,他们成了同一个民族,都有一样的语言。这只是他们开始做的事,现在他们想要做的任何事,就没有什么可拦阻他们了。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,他们同属一个民族,都用同一种语言,现在就做这样的事,如果继续下去,他们会为所欲为。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“看哪,他们同是一个民族,有一样的语言,他们一开始就作这事,以后他们所要作的一切,就没有可以拦阻他们的了。
  • 中文标准译本
    耶和华说:“看哪,他们是一族,又说一样的语言,而且一开始就做这样的事,此后他们决意做任何事,就没有做不成的!
  • 新標點和合本
    耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「看哪,他們成了同一個民族,都有一樣的語言。這只是他們開始做的事,現在他們想要做的任何事,就沒有甚麼可攔阻他們了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「看哪,他們成了同一個民族,都有一樣的語言。這只是他們開始做的事,現在他們想要做的任何事,就沒有甚麼可攔阻他們了。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,他們同屬一個民族,都用同一種語言,現在就做這樣的事,如果繼續下去,他們會為所欲為。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“看哪,他們同是一個民族,有一樣的語言,他們一開始就作這事,以後他們所要作的一切,就沒有可以攔阻他們的了。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『看哪,他們只是一族之民,有一樣的口音;如今既作起這事來,將來他們所圖謀要作的事,就沒有甚麼能攔阻他們了。
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「看哪,他們是一族,又說一樣的語言,而且一開始就做這樣的事,此後他們決意做任何事,就沒有做不成的!
  • 文理和合譯本
    曰、斯民為一、言語亦同、今興是役、後之所謀、末由遏止、
  • 文理委辦譯本
    曰、民弗異族、言弗殊音、今已有此作為、其後烏能底止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、是眾為一民、言語亦一、今既有此作為、後凡所欲為、無有不成、
  • New International Version
    The Lord said,“ If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  • New International Reader's Version
    He said,“ All these people are united and speak the same language. That is why they can do all this. Now they will be able to do anything they plan.
  • English Standard Version
    And the Lord said,“ Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
  • New Living Translation
    “ Look!” he said.“ The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!
  • Christian Standard Bible
    The LORD said,“ If they have begun to do this as one people all having the same language, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  • New American Standard Bible
    And the Lord said,“ Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they have started to do, and now nothing which they plan to do will be impossible for them.
  • New King James Version
    And the Lord said,“ Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.
  • American Standard Version
    And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said,“ If they have begun to do this as one people all having the same language, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  • King James Version
    And the LORD said, Behold, the people[ is] one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
  • New English Translation
    And the LORD said,“ If as one people all sharing a common language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be beyond them.
  • World English Bible
    Yahweh said,“ Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.

交叉引用

  • 创世记 11:1
    那时,全地只有一种语言,都说一样的话。
  • 传道书 11:9
    年轻人哪,你在年少时当快乐;在年轻时使你的心欢畅,做你心所愿做的,看你眼所爱看的;却要知道,为这一切,神必审问你。
  • 创世记 6:5
    耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事,
  • 路加福音 1:51
    他用膀臂施展大能;他赶散心里妄想的狂傲人。
  • 创世记 3:22
    耶和华神说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
  • 列王纪上 18:27
    到了正午,以利亚嘲笑他们,说:“大声求告吧!因为它是神明,它或许在默想,或许正忙着,或许在路上,或许在睡觉,它该醒过来了。”
  • 使徒行传 17:26
    他从一人造出万族,居住在全地面上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
  • 创世记 8:21
    耶和华闻了那馨香之气,耶和华心里说:“我不再因人的缘故诅咒土地,因为人从幼年就心里怀着恶念;我也不再照我曾做的毁灭一切生物了。
  • 士师记 10:14
    你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
  • 创世记 9:19
    这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
  • 诗篇 2:1-4
    列国为什么争闹?万民为什么图谋虚妄?世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:“我们要挣脱他们的捆绑,脱去他们的绳索。”那坐在天上的必讥笑,主必嗤笑他们。