主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 13:4
>>
本节经文
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
创世记 12:7-8
耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 (cunps)
耶利米书 29:12
你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。 (cunps)
以弗所书 6:18-19
靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘, (cunps)
以赛亚书 58:9
那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:我在这里。“你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事, (cunps)
哥林多前书 1:2
写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。 (cunps)
诗篇 145:18
凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。 (cunps)
西番雅书 3:9
“那时,我必使万民用清洁的言语好求告我耶和华的名,同心合意地侍奉我。 (cunps)
诗篇 116:2
他既向我侧耳,我一生要求告他。 (cunps)
创世记 13:18
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。 (cunps)
诗篇 42:1-2
神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。我的心渴想神,就是永生神;我几时得朝见神呢? (cunps)
诗篇 116:17
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。 (cunps)
诗篇 107:1
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存! (cunps)
诗篇 84:10
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。 (cunps)
诗篇 107:15
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他; (cunps)
创世记 35:1-3
神对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里;要在那里筑一座坛给神,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。”雅各就对他家中的人并一切与他同在的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我的祷告、在我行的路上保佑我的那位。” (cunps)
诗篇 65:1-2
神啊,锡安的人都等候赞美你;所许的愿也要向你偿还。听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。 (cunps)
诗篇 84:1-2
万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!我羡慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生神呼吁。 (cunps)
诗篇 107:8
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他; (cunps)
诗篇 26:8
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。 (cunps)
创世记 4:26
塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。 (cunps)