<< Genesis 13:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • 新标点和合本
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本
    亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。
  • 圣经新译本
    亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 中文标准译本
    亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • New International Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • English Standard Version
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • New Living Translation
    Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Christian Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • American Standard Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • King James Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we[ be] brethren.
  • New English Translation
    Abram said to Lot,“ Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.
  • World English Bible
    Abram said to Lot,“ Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?
  • Psalms 133:1
    Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Acts 7:26
    And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying,‘ Men, you are brethren; why do you wrong one another?’
  • Genesis 11:27-31
    This is the genealogy of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran. Haran begot Lot.And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.Then Abram and Nahor took wives: the name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and the father of Iscah.But Sarai was barren; she had no child.And Terah took his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they went out with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they came to Haran and dwelt there.
  • 1 John 3 14-1 John 3 19
    We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.
  • 2 Peter 1 7
    to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • 1John 4:20-21
  • Philippians 2:14
    Do all things without complaining and disputing,
  • Genesis 45:24
    So he sent his brothers away, and they departed; and he said to them,“ See that you do not become troubled along the way.”
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • Proverbs 15:18
    A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.
  • Romans 12:10
    Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Exodus 2:13
    And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong,“ Why are you striking your companion?”
  • 1John 4:7
  • Hebrews 12:14
    Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord:
  • Proverbs 15:1
    A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • 1 Thessalonians 4 9
    But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • 1 Peter 3 8
    Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
  • Proverbs 20:3
    It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.
  • James 3:17-18
    But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Ephesians 4:2-3
    with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • 1 Peter 4 8
    And above all things have fervent love for one another, for“ love will cover a multitude of sins.”
  • 1 Peter 1 22
    Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
  • Hebrews 13:1
    Let brotherly love continue.
  • Matthew 5:9
    Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
  • 1 Peter 2 17
    Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.