<< 創世記 14:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    西訂谷多石漆坑、所多瑪王與蛾摩拉王奔而陷其中、餘遁於山、
  • 新标点和合本
    西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其余的人都往山上逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西订谷有许多柏油坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑里,其余的人都往山上逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    西订谷有许多柏油坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑里,其余的人都往山上逃跑。
  • 当代译本
    西订谷有许多柏油坑,所多玛王和蛾摩拉王败走的时候,有些人掉进坑里,其他人都往山上逃命。
  • 圣经新译本
    西订谷有许多漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑的时候,都掉在坑里,其余的人都向着山上逃跑。
  • 中文标准译本
    西订谷有许多沥青坑;所多玛王和格摩拉王逃跑时,掉进坑里,其余的人都往山里逃跑。
  • 新標點和合本
    西訂谷有許多石漆坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裏的,其餘的人都往山上逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西訂谷有許多柏油坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑裏,其餘的人都往山上逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    西訂谷有許多柏油坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑裏,其餘的人都往山上逃跑。
  • 當代譯本
    西訂谷有許多柏油坑,所多瑪王和蛾摩拉王敗走的時候,有些人掉進坑裡,其他人都往山上逃命。
  • 聖經新譯本
    西訂谷有許多漆坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑的時候,都掉在坑裡,其餘的人都向著山上逃跑。
  • 呂振中譯本
    西訂山谷有許多石漆坑;所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裏的,其餘的人都往山上逃跑。
  • 中文標準譯本
    西訂谷有許多瀝青坑;所多瑪王和格摩拉王逃跑時,掉進坑裡,其餘的人都往山裡逃跑。
  • 文理委辦譯本
    西亭谷多石油坑、所多馬王、蛾摩拉王奔而陷坑、其餘遁於山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西亭谷多石漆坑、所多瑪王與俄摩拉王奔、軍士陷坑、其餘遁於山、
  • New International Version
    Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
  • New International Reader's Version
    The Valley of Siddim was full of tar pits. The kings of Sodom and Gomorrah ran away from the battle. Some of their men fell into the pits, but the rest escaped to the hills.
  • English Standard Version
    Now the Valley of Siddim was full of bitumen pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, and the rest fled to the hill country.
  • New Living Translation
    As it happened, the valley of the Dead Sea was filled with tar pits. And as the army of the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into the tar pits, while the rest escaped into the mountains.
  • Christian Standard Bible
    Now the Siddim Valley contained many asphalt pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, but the rest fled to the mountains.
  • New American Standard Bible
    Now the Valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them. But those who survived fled to the hill country.
  • New King James Version
    Now the Valley of Siddim was full of asphalt pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled; some fell there, and the remainder fled to the mountains.
  • American Standard Version
    Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Valley of Siddim contained many asphalt pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, but the rest fled to the mountains.
  • King James Version
    And the vale of Siddim[ was full of] slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
  • New English Translation
    Now the Valley of Siddim was full of tar pits. When the kings of Sodom and Gomorrah fled, they fell into them, but some survivors fled to the hills.
  • World English Bible
    Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and some fell there. Those who remained fled to the hills.

交叉引用

  • 創世記 19:17
    既出、謂之曰、爾其遁逃、以全生命、毋返顧、毋止平原、宜避於山、免爾滅亡、
  • 創世記 19:30
    羅得懼居瑣珥、挈二女去彼、而入於山、同處巖穴、
  • 創世記 11:3
    彼此互議曰、我其作甎、爇以成之、於是以甎代石、石漆代泥、
  • 以賽亞書 24:18
    逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋天啟其牖、地震其基、
  • 詩篇 83:10
    皆亡於隱多珥、為地上糞土兮、
  • 耶利米書 48:44
    逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋我必使懲罰摩押之年臨之、耶和華言之矣、
  • 約書亞記 8:24
    以色列人在田野、既盡殺所追之艾人、使殞於刃、乃返於邑、以刃屠之、