<< Sáng Thế Ký 17 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不可再叫她撒莱,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不可再叫她撒莱,她的名要叫撒拉。
  • 当代译本
    上帝对亚伯拉罕说:“你的妻子以后不要叫撒莱,她的名字要叫撒拉。
  • 圣经新译本
    神又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不要再叫她的名撒莱,要叫撒拉。
  • 中文标准译本
    神对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,你不要再叫她撒莱,她的名字要叫撒拉。
  • 新標點和合本
    神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝又對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,不可再叫她撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神又對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,不可再叫她撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 當代譯本
    上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。
  • 聖經新譯本
    神又對亞伯拉罕說:“至於你的妻子撒萊,不要再叫她的名撒萊,要叫撒拉。
  • 呂振中譯本
    上帝又對亞伯拉罕說:『你的妻子撒萊,你不要把她名叫撒萊;她的名要叫撒拉。
  • 中文標準譯本
    神對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,你不要再叫她撒萊,她的名字要叫撒拉。
  • 文理和合譯本
    上帝諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、宜稱撒拉、
  • 文理委辦譯本
    上帝又謂亞伯拉罕曰、厥後爾妻不稱撒勑、乃以撒拉稱之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、乃稱為撒拉、
  • New International Version
    God also said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
  • New International Reader's Version
    God also said to Abraham,“ Do not continue to call your wife by the name Sarai. Her name will be Sarah.
  • English Standard Version
    And God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • New Living Translation
    Then God said to Abraham,“ Regarding Sarai, your wife— her name will no longer be Sarai. From now on her name will be Sarah.
  • Christian Standard Bible
    God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, do not call her Sarai, for Sarah will be her name.
  • New American Standard Bible
    Then God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, you shall not call her by the name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • New King James Version
    Then God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • American Standard Version
    And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
  • Holman Christian Standard Bible
    God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, do not call her Sarai, for Sarah will be her name.
  • King James Version
    And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah[ shall] her name[ be].
  • New English Translation
    Then God said to Abraham,“ As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.
  • World English Bible
    God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.

交叉引用

  • 2 Sa-mu-ên 12 25
    and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah. (niv)
  • Sáng Thế Ký 17 5
    No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. (niv)
  • Sáng Thế Ký 32 28
    Then the man said,“ Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.” (niv)