<< 創世記 18:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主顯現於亞伯拉罕在幔利橡樹處、日亭午、亞伯拉罕適坐幕門、
  • 新标点和合本
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。天正热的时候,亚伯拉罕坐在帐棚门口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。天正热的时候,亚伯拉罕坐在帐棚门口。
  • 当代译本
    耶和华在幔利的橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天气很热,亚伯拉罕坐在帐篷口,
  • 圣经新译本
    耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现。那时,是一天中最热的时候,亚伯拉罕正坐在帐棚门口;
  • 中文标准译本
    后来耶和华在幔利的橡树那里向亚伯拉罕显现。那时是白天最热的时候,亚伯拉罕正坐在帐篷的入口。
  • 新標點和合本
    耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳棚門口,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現。天正熱的時候,亞伯拉罕坐在帳棚門口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現。天正熱的時候,亞伯拉罕坐在帳棚門口。
  • 當代譯本
    耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時天氣很熱,亞伯拉罕坐在帳篷口,
  • 聖經新譯本
    耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現。那時,是一天中最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳棚門口;
  • 呂振中譯本
    永恆主在幔利聖篤耨香樹那裏,向亞伯拉罕顯現;亞伯拉罕正在帳棚口坐着;那時乃是一天最熱的時分;
  • 中文標準譯本
    後來耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時是白天最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳篷的入口。
  • 文理和合譯本
    一日亭午、亞伯拉罕坐於幕門、近幔利之橡、耶和華顯見於彼、
  • 文理委辦譯本
    一日時已亭午、亞伯拉罕坐於幕門、其幕在慢哩橡下、耶和華顯現。
  • New International Version
    The Lord appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
  • New International Reader's Version
    The Lord appeared to Abraham near the large trees of Mamre. Abraham was sitting at the entrance to his tent. It was the hottest time of the day.
  • English Standard Version
    And the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day.
  • New Living Translation
    The Lord appeared again to Abraham near the oak grove belonging to Mamre. One day Abraham was sitting at the entrance to his tent during the hottest part of the day.
  • Christian Standard Bible
    The LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance of his tent during the heat of the day.
  • New American Standard Bible
    Now the Lord appeared to Abraham by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.
  • New King James Version
    Then the Lord appeared to him by the terebinth trees of Mamre, as he was sitting in the tent door in the heat of the day.
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day.
  • King James Version
    And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
  • New English Translation
    The LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent during the hottest time of the day.
  • World English Bible
    Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

交叉引用

  • 創世記 13:18
    亞伯蘭遂徙至希伯崙之幔利橡樹、張幕而居、在彼為主建祭臺、
  • 創世記 14:13
    有逃遁者、來報希伯來人亞伯蘭、時、亞伯蘭處亞摩利人幔利之橡樹處、幔利與以實各亞乃為兄弟、俱與亞伯蘭結盟、
  • 創世記 48:3
    雅各謂約瑟曰、昔在迦南地之路斯、全能天主、向我顯現、許福於我、
  • 創世記 26:2
    主顯現於以撒謂之曰、毋下伊及、必居我所示爾之地、
  • 使徒行傳 7:2
    司提反曰、諸父兄聽之哉、昔我祖亞伯拉罕、尚在米所波米、未居哈蘭時、榮光之天主現於彼、
  • 創世記 17:22
    天主語亞伯拉罕已竟、遂離之而昇、
  • 歷代志下 1:7
    是夜主顯現於所羅門、謂之曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
  • 創世記 17:1-3
    亞伯蘭九十九歲時、主顯現於亞伯蘭諭之曰、我乃全能之天主、爾當奉事我、為全備之人、我與爾立約、使爾後裔蕃衍昌熾、亞伯蘭俯伏於地、天主又諭之曰、
  • 創世記 15:1
    嗣後、主於默示中諭亞伯蘭曰、毋懼、我必護爾如盾、爾必得大賚、
  • 創世記 12:7
    主顯現於亞伯蘭曰、我將以此地賜爾後裔、亞伯蘭在彼為顯現之主建祭臺、
  • 出埃及記 4:1
    摩西對曰、彼必不信我、不聽我言、必曰、主未顯現於爾、