<< 创世记 18:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    撒拉心里暗笑,说:“现在我已经衰老了,我的丈夫也老了,我还有房事的乐趣吗?”
  • 新标点和合本
    撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒拉心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒拉心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
  • 当代译本
    撒拉暗自发笑,心想:“我已经这么老了,还会有这种福气吗?况且我的丈夫也很老了。”
  • 中文标准译本
    撒拉暗笑,心里说:“我已经衰老,我的丈夫也老了,我还能有这等快乐吗?”
  • 新標點和合本
    撒拉心裏暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
  • 當代譯本
    撒拉暗自發笑,心想:「我已經這麼老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也很老了。」
  • 聖經新譯本
    撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”
  • 呂振中譯本
    撒拉肚子裏暗笑着說:『我已經衰敗,我的丈夫也老邁,哪裏還能有婚媾的樂趣呢?』
  • 中文標準譯本
    撒拉暗笑,心裡說:「我已經衰老,我的丈夫也老了,我還能有這等快樂嗎?」
  • 文理和合譯本
    竊哂曰、我老矣、吾主亦然、庸有喜乎、
  • 文理委辦譯本
    故竊哂曰、我老矣、我主亦然、豈復有生子之樂乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒拉竊哂云、我已衰矣、我主亦老、豈復有生子之樂乎、
  • New International Version
    So Sarah laughed to herself as she thought,“ After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
  • New International Reader's Version
    So she laughed to herself. She thought,“ I’m worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?”
  • English Standard Version
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
  • New Living Translation
    So she laughed silently to herself and said,“ How could a worn out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master— my husband— is also so old?”
  • Christian Standard Bible
    So she laughed to herself:“ After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”
  • New American Standard Bible
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”
  • New King James Version
    Therefore Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old, shall I have pleasure, my Lord being old also?”
  • American Standard Version
    And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • Holman Christian Standard Bible
    So she laughed to herself:“ After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?”
  • King James Version
    Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • New English Translation
    So Sarah laughed to herself, thinking,“ After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?”
  • World English Bible
    Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”

交叉引用

  • 彼得前书 3:6
    像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。
  • 创世记 17:17
    亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心里说:“一百岁的人,还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”
  • 路加福音 1:18-20
    撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我妻子也上了年纪。”天使回答:“我是站在神面前的加百列,奉差遣向你说话,报给你这好消息。看吧!到了时候我的话必要应验;因为你不信我的话,你必成为哑巴,直到这些事成就的那一天,才能说话。”
  • 创世记 21:6-7
    撒拉说:“神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。”又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
  • 路加福音 1:34-35
    马利亚对天使说:“我还没有出嫁(“我还没有出嫁”原文作“我不认识男人”),怎能有这事呢?”天使回答:“圣灵要临到你,至高者的能力要覆庇你,因此那将要出生的圣者,必称为神的儿子。
  • 创世记 18:13
    耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑说:‘我已经老了,真的还能生育吗?’
  • 诗篇 126:2
    那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”
  • 希伯来书 11:11-12
    因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。所以从一个好像已死的人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。
  • 以弗所书 5:33
    无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。