<< 創世記 18:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    故竊哂曰、我老矣、我主亦然、豈復有生子之樂乎。
  • 新标点和合本
    撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒拉心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒拉心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
  • 当代译本
    撒拉暗自发笑,心想:“我已经这么老了,还会有这种福气吗?况且我的丈夫也很老了。”
  • 圣经新译本
    撒拉心里暗笑,说:“现在我已经衰老了,我的丈夫也老了,我还有房事的乐趣吗?”
  • 中文标准译本
    撒拉暗笑,心里说:“我已经衰老,我的丈夫也老了,我还能有这等快乐吗?”
  • 新標點和合本
    撒拉心裏暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
  • 當代譯本
    撒拉暗自發笑,心想:「我已經這麼老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也很老了。」
  • 聖經新譯本
    撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”
  • 呂振中譯本
    撒拉肚子裏暗笑着說:『我已經衰敗,我的丈夫也老邁,哪裏還能有婚媾的樂趣呢?』
  • 中文標準譯本
    撒拉暗笑,心裡說:「我已經衰老,我的丈夫也老了,我還能有這等快樂嗎?」
  • 文理和合譯本
    竊哂曰、我老矣、吾主亦然、庸有喜乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒拉竊哂云、我已衰矣、我主亦老、豈復有生子之樂乎、
  • New International Version
    So Sarah laughed to herself as she thought,“ After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
  • New International Reader's Version
    So she laughed to herself. She thought,“ I’m worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?”
  • English Standard Version
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
  • New Living Translation
    So she laughed silently to herself and said,“ How could a worn out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master— my husband— is also so old?”
  • Christian Standard Bible
    So she laughed to herself:“ After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”
  • New American Standard Bible
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”
  • New King James Version
    Therefore Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old, shall I have pleasure, my Lord being old also?”
  • American Standard Version
    And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • Holman Christian Standard Bible
    So she laughed to herself:“ After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?”
  • King James Version
    Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • New English Translation
    So Sarah laughed to herself, thinking,“ After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?”
  • World English Bible
    Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”

交叉引用

  • 彼得前書 3:6
    撒拉順亞伯拉罕、稱之為主、汝若行善而不畏難、可為撒拉女、
  • 創世記 17:17
    亞伯拉罕俯伏竊哂、私自思維、謂我已期頤、撒拉年亦九十、烏能生育。
  • 路加福音 1:18-20
    撒加利亞謂天使曰、何以知其必然、我已老、妻年邁矣、天使曰、我乃加伯列立上帝前、奉使詔爾、報茲嘉音、爾必瘖不能語、至事成之日、以爾不信我言、時至必應、
  • 創世記 21:6-7
    撒拉曰、上帝使我粲然而笑、聞者將與我粲然而笑。又曰、夫年邁矣、而我從之以誕育越在疇昔、孰能預告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎。
  • 路加福音 1:34-35
    對曰、我未適人、何由得此、天使曰、聖神將臨爾、至上者之力將庇爾、是以所生之聖者、得稱上帝子、
  • 創世記 18:13
    耶和華謂亞伯拉罕曰、撒拉曷竊哂歟、何疑年老不生育乎。
  • 詩篇 126:2
    我甚懽然、咥其笑兮、謳歌不息、異邦中人曰、耶和華大施厥祐兮、
  • 希伯來書 11:11-12
    撒拉有信、雖老、上帝賜之懷妊誕育、以為所許者言出惟行、是以一人血氣雖衰、生育蕃衍、如眾星之在天、猶海沙之無量、
  • 以弗所書 5:33
    爾曹宜各愛妻如己、婦當敬夫、