<< 創世記 18:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」
  • 新标点和合本
    我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 当代译本
    我拣选了他,是要他教导自己的子孙后代持守我的道、秉公行义。这样,我必实现对他的应许。”
  • 圣经新译本
    我拣选了他﹙“拣选”直译是“认识”。﹚,是要他吩咐子孙,和他的家属,遵守我耶和华的道,秉公行义,好叫我耶和华应许亚伯拉罕的话都可实现。”
  • 中文标准译本
    因为我拣选了他,是要他吩咐他的子孙和后代家族谨守我耶和华的道路,施行公义和公正;好让我耶和华对亚伯拉罕所说的都应验在他身上。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我揀選他,為要叫他命令他的子孫和後代家屬遵行耶和華的道,秉公行義,使耶和華所應許亞伯拉罕的話都實現了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我揀選他,為要叫他命令他的子孫和後代家屬遵行耶和華的道,秉公行義,使耶和華所應許亞伯拉罕的話都實現了。」
  • 當代譯本
    我揀選了他,是要他教導自己的子孫後代持守我的道、秉公行義。這樣,我必實現對他的應許。」
  • 聖經新譯本
    我揀選了他﹙“揀選”直譯是“認識”。﹚,是要他吩咐子孫,和他的家屬,遵守我耶和華的道,秉公行義,好叫我耶和華應許亞伯拉罕的話都可實現。”
  • 呂振中譯本
    我和他知交,是要叫他吩咐他的子孫、和他以後的家屬一直走我永恆主的道路,秉公行義,為要使永恆主指着亞伯拉罕所應許的話都歸給他。』
  • 中文標準譯本
    因為我揀選了他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
  • 文理和合譯本
    我簡之、使命其子及眷屬、守我之道、秉公行義、致耶和華所言、悉以予之、
  • 文理委辦譯本
    我知彼必囑其子、及眷屬、令守我道、秉公行義、如是則我所許者、可踐其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知亞伯拉罕必命子或作我選擇亞伯拉罕為欲彼命其子及眷屬、令守我道、為善行義、如是、我必以凡所許之者悉賜之、
  • New International Version
    For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.”
  • New International Reader's Version
    I have chosen him. He must direct his children to live in the way that pleases me. And he must direct the members of his family after him to do the same. So he must guide all of them in doing what is right and fair. Then I, the Lord, will do for Abraham what I have promised him.”
  • English Standard Version
    For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him.”
  • New Living Translation
    I have singled him out so that he will direct his sons and their families to keep the way of the Lord by doing what is right and just. Then I will do for Abraham all that I have promised.”
  • Christian Standard Bible
    For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. This is how the LORD will fulfill to Abraham what he promised him.”
  • New American Standard Bible
    For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him.”
  • New King James Version
    For I have known him, in order that he may command his children and his household after him, that they keep the way of the Lord, to do righteousness and justice, that the Lord may bring to Abraham what He has spoken to him.”
  • American Standard Version
    For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. This is how the Lord will fulfill to Abraham what He promised him.”
  • King James Version
    For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • New English Translation
    I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. Then the LORD will give to Abraham what he promised him.”
  • World English Bible
    For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”

交叉引用

  • 申命記 4:9-10
    「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生,這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。你在何烈山站在耶和華-你神面前的那日,耶和華對我說:『你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。』
  • 提摩太前書 3:4-5
    好好管理自己的家,使兒女凡事端莊順服。人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 以弗所書 6:4
    你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 約書亞記 24:15
    若是你們以事奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢?是你們所住這地的亞摩利人的神呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」
  • 申命記 32:46
    又說:「我今日所警教你們的,你們都要放在心上;要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上的話。
  • 申命記 6:6-7
    我今日所吩咐你的話都要記在心上,也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 申命記 11:19-21
    也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;又要寫在房屋的門框上,並城門上,使你們和你們子孫的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們的地上得以增多,如天覆地的日子那樣多。
  • 歷代志上 28:9
    「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 詩篇 34:15
    耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
  • 箴言 22:6
    教養孩童,使他走當行的道,就是到老他也不偏離。
  • 箴言 6:20-22
    我兒,要謹守你父親的誡命;不可離棄你母親的法則,要常繫在你心上,掛在你項上。你行走,它必引導你;你躺臥,它必保守你;你睡醒,它必與你談論。
  • 提摩太後書 3:15
    並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
  • 詩篇 11:4
    耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。
  • 提摩太前書 3:12
    執事只要作一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。
  • 詩篇 78:2-9
    我要開口說比喻;我要說出古時的謎語,是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。因為,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,好叫他們仰望神,不忘記神的作為,惟要守他的命令。不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。以法蓮的子孫帶着兵器,拿着弓,臨陣之日轉身退後。
  • 約伯記 1:5
    筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。
  • 使徒行傳 27:23-24
    因我所屬所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁邊,說:『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前,並且與你同船的人,神都賜給你了。』
  • 約翰福音 10:14
    我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 提摩太後書 1:5
    想到你心裏無偽之信,這信是先在你外祖母羅以和你母親友妮基心裏的,我深信也在你的心裏。
  • 阿摩司書 3:2
    在地上萬族中,我只認識你們;因此,我必追討你們的一切罪孽。
  • 約翰福音 21:17
    第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 以賽亞書 38:19
    只有活人,活人必稱謝你,像我今日稱謝你一樣。為父的,必使兒女知道你的誠實。
  • 詩篇 1:6
    因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。
  • 撒母耳記下 7:20
    主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 撒母耳記上 2:30-31
    因此,耶和華-以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 提摩太後書 2:19
    然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
  • 使徒行傳 27:31
    保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」
  • 創世記 17:23-27
    正當那日,亞伯拉罕遵着神的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。