<< Genesis 19:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Lot went out, and spake unto his sons- in- law, who married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for Jehovah will destroy the city. But he seemed unto his sons- in- law as one that mocked.
  • 新标点和合本
    罗得就出去,告诉娶了他女儿的女婿们说:“你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他女婿们却以为他说的是戏言。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿们说:“起来,离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他的女婿们却以为他说的是笑话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿们说:“起来,离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他的女婿们却以为他说的是笑话。
  • 当代译本
    罗得听了就去通知他女儿的未婚夫说:“快走吧!耶和华要毁灭这城了!”可是他们却以为他是在开玩笑。
  • 圣经新译本
    于是罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿说:“你们起来离开这地方;因为耶和华就要毁灭这城。”但是他的女婿以为他在开玩笑。
  • 中文标准译本
    罗得就出去,告诉将要娶他女儿的女婿们,说:“起来!离开这地方,因为耶和华就要毁灭这城了!”但在他们的眼中,他像是在开玩笑。
  • 新標點和合本
    羅得就出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「起來,離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他的女婿們卻以為他說的是笑話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「起來,離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他的女婿們卻以為他說的是笑話。
  • 當代譯本
    羅得聽了就去通知他女兒的未婚夫說:「快走吧!耶和華要毀滅這城了!」可是他們卻以為他是在開玩笑。
  • 聖經新譯本
    於是羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿說:“你們起來離開這地方;因為耶和華就要毀滅這城。”但是他的女婿以為他在開玩笑。
  • 呂振中譯本
    羅得就出來,告訴那將要娶他女兒的女婿們說:『你們起來,逃出這地;因為永恆主要毁滅這城。』但他卻被女婿們看為戲說笑話的。
  • 中文標準譯本
    羅得就出去,告訴將要娶他女兒的女婿們說:「起來!離開這地方,因為耶和華就要毀滅這城了!」但在他們的眼中,他像是在開玩笑。
  • 文理和合譯本
    羅得出、告聘其女之壻曰、爾起、出此、耶和華將滅是邑、其壻聞之、以為戲言、
  • 文理委辦譯本
    羅得出、告聘二女之壻、曰、耶和華將滅是邑、爾且出此。其壻聞之、以為戲言。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅得出、謂將娶其二女之壻曰、起、出此處、主將滅是邑、其壻以為戲言、
  • New International Version
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said,“ Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
  • New International Reader's Version
    Then Lot went out and spoke to his sons- in- law. They had promised to marry his daughters. He said,“ Hurry up! Get out of this place! The Lord is about to destroy the city!” But his sons- in- law thought he was joking.
  • English Standard Version
    So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters,“ Up! Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting.
  • New Living Translation
    So Lot rushed out to tell his daughters’ fiancés,“ Quick, get out of the city! The Lord is about to destroy it.” But the young men thought he was only joking.
  • Christian Standard Bible
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters.“ Get up,” he said.“ Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
  • New American Standard Bible
    So Lot went out and spoke to his sons in law, who were to marry his daughters, and said,“ Up, get out of this place, for the Lord is destroying the city.” But he appeared to his sons in law to be joking.
  • New King James Version
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who had married his daughters, and said,“ Get up, get out of this place; for the Lord will destroy this city!” But to his sons-in-law he seemed to be joking.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters.“ Get up,” he said.“ Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
  • King James Version
    And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
  • New English Translation
    Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. He said,“ Quick, get out of this place because the LORD is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them.
  • World English Bible
    Lot went out, and spoke to his sons- in- law, who were pledged to marry his daughters, and said,“ Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city!” But he seemed to his sons- in- law to be joking.

交叉引用

  • Numbers 16:21
    Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
  • Numbers 16:45
    Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
  • Jeremiah 51:6
    Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah’s vengeance; he will render unto her a recompense.
  • Numbers 16:26
    And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
  • Revelation 18:4-8
    And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double.How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judged her.
  • 2 Chronicles 36 16
    but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Luke 24:11
    And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
  • Ezekiel 20:49
    Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?
  • Jeremiah 20:7
    O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing- stock all the day, every one mocketh me.
  • Jeremiah 5:12-14
    They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.Wherefore thus saith Jehovah, the God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
  • Isaiah 28:22
    Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
  • Proverbs 29:1
    He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • 2 Chronicles 30 10
    So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
  • Luke 17:28-30
    Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.
  • Matthew 9:24
    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • Acts 17:32
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
  • Exodus 9:21
    And he that regarded not the word of Jehovah left his servants and his cattle in the field.
  • Exodus 12:31
    And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as ye have said.
  • 1 Thessalonians 5 3
    When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
  • Luke 9:42
    And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare him grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.
  • Matthew 1:18
    Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
  • Genesis 19:22
    Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
  • Genesis 19:17
    And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.