-
New American Standard Bible
And he said to him,“ Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.
-
新标点和合本
天使对他说:“这事我也应允你;我不倾覆你所说的这城。
-
和合本2010(上帝版-简体)
天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
-
和合本2010(神版-简体)
天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
-
当代译本
天使回答说:“好吧,我答应你,不毁灭那座小城。
-
圣经新译本
有一位天使对他说:“这事我也答应你,你所说的这城,我必不倾覆。
-
中文标准译本
天使对他说:“看哪,这事我也答应你,不会倾覆你所说的这城。
-
新標點和合本
天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
-
和合本2010(神版-繁體)
天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
-
當代譯本
天使回答說:「好吧,我答應你,不毀滅那座小城。
-
聖經新譯本
有一位天使對他說:“這事我也答應你,你所說的這城,我必不傾覆。
-
呂振中譯本
那一位對他說:『你看,就是對這事、我也給你面子;你所說的這城、我也不覆滅。
-
中文標準譯本
天使對他說:「看哪,這事我也答應你,不會傾覆你所說的這城。
-
文理和合譯本
曰、斯事我亦允爾、所言之邑、我不翦滅、
-
文理委辦譯本
曰許汝所求、爾所言之邑、我不翦滅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、此事我亦允爾、不滅爾所言之邑、
-
New International Version
He said to him,“ Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
-
New International Reader's Version
The Lord said to Lot,“ All right. I will also give you what you are asking for. I will not destroy the town you are talking about.
-
English Standard Version
He said to him,“ Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
-
New Living Translation
“ All right,” the angel said,“ I will grant your request. I will not destroy the little village.
-
Christian Standard Bible
And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
-
New King James Version
And he said to him,“ See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.
-
American Standard Version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
-
Holman Christian Standard Bible
And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
-
King James Version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
-
New English Translation
“ Very well,” he replied,“ I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.
-
World English Bible
He said to him,“ Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.